< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
اما‌ای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم.۱
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
زیراخود شما به تحقیق آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب می‌آید.۲
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
زیرا هنگامی که می‌گویندسلامتی و امان است، آنگاه هلاکت ایشان راناگهان فرو خواهد گرفت، چون درد زه زن حامله را و هرگز رستگار نخواهند شد.۳
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
لیکن شما‌ای برادران در ظلمت نیستید تا آن روز چون دزد برشما آید،۴
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
زیرا جمیع شما پسران نور و پسران روز هستید، از شب و ظلمت نیستیم.۵
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم بلکه بیدار و هشیارباشیم.۶
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
زیرا خوابیدگان در شب می‌خوابند ومستان در شب مست می‌شوند.۷
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
لیکن ما که ازروز هستیم، هشیار بوده، جوشن ایمان و محبت وخود امید نجات را بپوشیم.۸
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
زیرا خدا ما را تعیین نکرد برای غضب بلکه بجهت تحصیل نجات، بوسیله خداوند ما عیسی مسیح،۹
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
که برای مامرد تا خواه بیدار باشیم و خواه خوابیده، همراه وی زیست کنیم.۱۰
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم می‌کنید.۱۱
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
اما‌ای برادران به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت می‌کشند و پیشوایان شما در خداوند بوده، شمارا نصیحت می‌کنند.۱۲
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
و ایشان را در نهایت محبت، به‌سبب عملشان محترم دارید و بایکدیگر صلح کنید.۱۳
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
لیکن‌ای برادران، از شمااستدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید وکوتاه دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمل کنید.۱۴
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
زنهار کسی با کسی به سزای بدی بدی نکند، بلکه دائم بایکدیگر و با جمیع مردم در‌پی نیکویی بکوشید.۱۵
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
پیوسته شادمان باشید.۱۶
17 Suun nlira sa ligang.
همیشه دعا کنید.۱۷
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
در هر امری شاکر باشید که این است اراده خدادر حق شما در مسیح عیسی.۱۸
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
روح را اطفامکنید.۱۹
20 Yenje uwa nari ni dura.
نبوتها را خوار مشمارید.۲۰
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
همه‌چیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید.۲۱
22 Chino vat nimon inanzan.
از هر نوع بدی احتراز نمایید.۲۲
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
اما خود خدای سلامتی، شما را بالکل مقدس گرداناد و روح و نفس و بدن شما تمام بی‌عیب محفوظ باشد در وقت آمدن خداوند ماعیسی مسیح.۲۳
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.۲۴
25 Linuana, sun nlira bara arik.
‌ای برادران، برای ما دعا کنید.۲۵
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
جمیع برادران را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید.۲۶
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
شمارا به خداوند قسم می‌دهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود.۲۷
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما بادآمین.۲۸

< 1 Utasalonika 5 >