< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Semper gaudete.
17 Suun nlira sa ligang.
Sine intermissione orate.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Spiritum nolite extinguere.
20 Yenje uwa nari ni dura.
Prophetias nolite spernere.
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
22 Chino vat nimon inanzan.
Ab omni specie mala abstinete vos:
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Fratres orate pro nobis.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.

< 1 Utasalonika 5 >