< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
兄弟等よ、時代と時刻とに就きては、汝等書遣らるるを要せず、
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
其は主の日が夜中の盗人の如くに來るべきことを、自ら確に知ればなり。
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
人々が安心安全を口にせん時、亡は妊婦に於陣痛の如く俄に來りて、彼等は迯れざるべし。
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
兄弟等よ、汝等は暗黒に非ざれば、彼日は盗人の如く汝等を襲ふまじ、
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
其は汝等は皆光の子晝の子にして、我等は夜のもの暗黒のものに非ざればなり。
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
然れば我等は他の人々の如く眠るべからず、而も目醒めて節制すべし。
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
蓋眠る人は夜中に眠り、酔ふ人は夜中に酔ふ、
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
然れど晝のものたる我等は節制して、信仰と愛との甲を着け、救霊の希望を冑と為すべし。
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
其は神の我等を置き給ひしは、怒に遇はしめん為に非ず、我主イエズス、キリストに由りて救霊を得させん為なればなり。
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
然てイエズス、キリストの我等の為に死し給ひしは、我等をして覚るも眠るも彼と共に生活せしめん為なり。
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
故に汝等既に為せるが如く、互に慰めて互に徳を立てしめよ。
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
第三項 倫理上の種々の勧告 兄弟等よ、願はくは汝等の中に働き、汝等を主に於て司り、且忠告する人々を識り、
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
其業によりて最も厚く之を愛せよ、相互に和合せよ。
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
兄弟等よ、希はくは沈着かざる人々を誡め、落胆せる者を慰め、弱き者を扶け、凡ての人に堪忍せよ。
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
誰も人に對して惡を以て惡に報いざる事を心懸け、相互に又凡ての人に對して、何時も善きことを追求せよ。
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
常に喜べ、
17 Suun nlira sa ligang.
絶えず祈れ、
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
何事に於ても感謝し奉れ。是汝等一同に於てキリスト、イエズスに由れる神の御旨なればなり。
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
霊を消すこと勿れ、
20 Yenje uwa nari ni dura.
預言を軽んずること勿れ、
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
何事をも試して善きものを守れ。
22 Chino vat nimon inanzan.
一切の惡の類より遠ざかれ。
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
末文 願はくは平安の神御自ら、汝等を全く聖ならしめ給ひて、悉く汝等の精神、霊魂、身體を守り、我主イエズス、キリストの再臨の時、咎むべき所なからしめ給はん事を。
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
25 Linuana, sun nlira bara arik.
兄弟等よ、我等の為に祈れ。
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
聖なる接吻を以て凡ての兄弟に宜しく傳へよ。
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
聖なる凡ての兄弟に此書簡を読聞かせん事を、我は主によりて汝等に希ふ。
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等と共に在らん事を、アメン。

< 1 Utasalonika 5 >