< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
兄弟たちよ。その時期と場合とについては、書きおくる必要はない。
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
あなたがた自身がよく知っているとおり、主の日は盗人が夜くるように来る。
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
人々が平和だ無事だと言っているその矢先に、ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むように、突如として滅びが彼らをおそって来る。そして、それからのがれることは決してできない。
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
しかし兄弟たちよ。あなたがたは暗やみの中にいないのだから、その日が、盗人のようにあなたがたを不意に襲うことはないであろう。
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
あなたがたはみな光の子であり、昼の子なのである。わたしたちは、夜の者でもやみの者でもない。
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
だから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして慎んでいよう。
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うのである。
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
しかし、わたしたちは昼の者なのだから、信仰と愛との胸当を身につけ、救の望みのかぶとをかぶって、慎んでいよう。
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
神は、わたしたちを怒りにあわせるように定められたのではなく、わたしたちの主イエス・キリストによって救を得るように定められたのである。
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
キリストがわたしたちのために死なれたのは、さめていても眠っていても、わたしたちが主と共に生きるためである。
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
だから、あなたがたは、今しているように、互に慰め合い、相互の徳を高めなさい。
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
兄弟たちよ。わたしたちはお願いする。どうか、あなたがたの間で労し、主にあってあなたがたを指導し、かつ訓戒している人々を重んじ、
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
彼らの働きを思って、特に愛し敬いなさい。互に平和に過ごしなさい。
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
兄弟たちよ。あなたがたにお勧めする。怠惰な者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
だれも悪をもって悪に報いないように心がけ、お互に、またみんなに対して、いつも善を追い求めなさい。
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
いつも喜んでいなさい。
17 Suun nlira sa ligang.
絶えず祈りなさい。
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって、神があなたがたに求めておられることである。
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
御霊を消してはいけない。
20 Yenje uwa nari ni dura.
預言を軽んじてはならない。
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
すべてのものを識別して、良いものを守り、
22 Chino vat nimon inanzan.
あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
どうか、平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめて下さるように。また、あなたがたの霊と心とからだとを完全に守って、わたしたちの主イエス・キリストの来臨のときに、責められるところのない者にして下さるように。
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。
25 Linuana, sun nlira bara arik.
兄弟たちよ。わたしたちのためにも、祈ってほしい。
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
すべての兄弟たちに、きよい接吻をもって、よろしく伝えてほしい。
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
わたしは主によって命じる。この手紙を、みんなの兄弟に読み聞かせなさい。
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたと共にあるように。

< 1 Utasalonika 5 >