< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
兄弟よ、時と期とに就きては汝らに書きおくるに及ばず。
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
汝らは主の日の盜人の夜きたるが如くに來ることを、自ら詳細に知ればなり。
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
人々の平和 無事なりと言ふほどに、滅亡にはかに彼らの上に來らん、妊める婦に産の苦痛の臨むがごとし、必ず遁るることを得じ。
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
されど兄弟よ、汝らは暗に居らざれば、盜人の來るごとく其の日なんぢらに追及くことなし。
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
それ汝 等はみな光の子ども晝の子供なり。我らは夜に屬く者にあらず、暗に屬く者にあらず。
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
されば他の人のごとく眠るべからず、目を覺して愼むべし。
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
眠る者は夜 眠り、酒に醉ふ者は夜 醉ふなり。
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
されど我らは晝に屬く者なれば、信仰と愛との胸當を著け、救の望の兜をかむりて愼むべし。
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
それ神は我らを怒に遭はせんとにあらず、主イエス・キリストに頼りて救を得させんと定め給へるなり。
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
主の我等のために死に給へるは、我等をして寤めをるとも眠りをるとも己と共に生くることを得しめん爲なり。
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
此の故に互に勸めて各自の徳を建つべし、これ汝らが常に爲す所なり。
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
兄弟よ、汝らに求む。なんぢらの中に勞し、主にありて汝らを治め、汝らを訓戒する者を重んじ、
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
その勤勞によりて厚く之を愛し敬へ。また互に相 和ぐべし。
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
兄弟よ、汝らに勸む、妄なる者を訓戒し、落膽せし者を勵まし、弱き者を扶け、凡ての人に對して寛容なれ。
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
誰も人に對し惡をもて惡に報いぬやう愼め。ただ相 互に、また凡ての人に對して常に善を追ひ求めよ。
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
常に喜べ、
17 Suun nlira sa ligang.
絶えず祈れ、
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
凡てのことを感謝せよ、これキリスト・イエスに由りて神の汝らに求め給ふ所なり。
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
御靈を熄すな、
20 Yenje uwa nari ni dura.
預言を蔑すな、
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
凡てのこと試みて善きものを守り、
22 Chino vat nimon inanzan.
凡て惡の類に遠ざかれ。
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
願はくは平和の神、みづから汝らを全く潔くし、汝らの靈と心と體とを全く守りて、我らの主イエス・キリストの來り給ふとき責むべき所なからしめ給はん事を。
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
汝らを召したまふ者は眞實なれば、之を成し給ふべし。
25 Linuana, sun nlira bara arik.
兄弟よ、我らのために祈れ。
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
きよき接吻をもて凡ての兄弟の安否を問へ。
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
主によりて汝らに命ず、この書を凡ての兄弟に讀み聞かせよ。
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
願はくは主イエス・キリストの恩惠、なんぢらと偕に在らんことを。

< 1 Utasalonika 5 >