< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
Az időpontokról és alkalmakról pedig, atyámfiai, nem szükséges írnom,
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
mert igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint a tolvaj éjjel.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság“, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvajmódra lephetne meg titeket.
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
Ti mindnyájan a világosság fiai vagytok, és a nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
Mert akik alusznak, éjjel alusznak, és akik részegek, éjjel részegednek meg.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
Mi azonban nappaliak vagyunk, legyünk tehát éberek, magunkra öltve a hitnek és szeretetnek mellvasát és sisakként az üdvösség reménységét.
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
Mert Isten nem haragra rendelt minket, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk Jézus Krisztus által,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, együtt éljünk vele.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Vigasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, ahogyan teszitek is.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
Kérünk titeket, atyámfiai, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, és elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
és az ő munkájukért nagyon szeressétek őket. Egymással békességben éljetek!
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek azokat, akik nem vállalják Isten rendjét, bátorítsátok a csüggedőket, gyámolítsátok az erőtleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor a jóra törekedjetek egymás iránt és mindenki iránt.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Mindenkor örüljetek!
17 Suun nlira sa ligang.
Szüntelen imádkozzatok!
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
Mindenért hálát adjatok, mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által a számotokra.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
A Lelket ki ne oltsátok!
20 Yenje uwa nari ni dura.
A prófétálást meg ne vessétek!
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
Mindent vizsgáljatok meg, és ami jó, azt megtartsátok!
22 Chino vat nimon inanzan.
Mindenféle rossztól őrizkedjetek!
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
Maga pedig a békesség Istene szenteljen meg titeket teljesen, és őrizze meg egész valótokat, mind lelketeket, mind testeteket feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Hű az, aki elhívott titeket, és ő meg is cselekszi azt.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Atyámfiai, imádkozzatok értünk!
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Köszöntsetek minden atyafit szent csókkal.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
Kérve kérlek titeket az Úr nevében, hogy olvassátok fel ezt a levelet minden atyafi előtt.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.

< 1 Utasalonika 5 >