< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
היו שמחים בכל עת׃
17 Suun nlira sa ligang.
התמידו בתפלה׃
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
את הרוח לא תכבו׃
20 Yenje uwa nari ni dura.
את הנבואות לא תמאסו׃
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
22 Chino vat nimon inanzan.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
25 Linuana, sun nlira bara arik.
אחי התפללו בעדנו׃
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃

< 1 Utasalonika 5 >