< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
and we, being of the day — let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet — a hope of salvation,
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
who did die for us, that whether we wake — whether we sleep — together with him we may live;
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
always rejoice ye;
17 Suun nlira sa ligang.
continually pray ye;
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
The Spirit quench not;
20 Yenje uwa nari ni dura.
prophesyings despise not;
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
all things prove; that which is good hold fast;
22 Chino vat nimon inanzan.
from all appearance of evil abstain ye;
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Brethren, pray for us;
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
salute all the brethren in an holy kiss;
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.

< 1 Utasalonika 5 >