< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
But of the times and seasons, brethren, ye have no need of my writing to you:
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
for ye yourselves know full well, that the day of the Lord cometh like a thief in the night.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
And when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
But ye, my brethren, are not in darkness, that that day should seize you as a thief:
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
ye are all children of the light, and of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
Therefore let us not sleep like others, but let us watch and be sober:
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
for they, that sleep, sleep in the night; and drunkards are drunk in the night:
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
but let us, who are of the day, be sober; putting on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
For God hath not appointed us to wrath, but to the obtaining of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
who died for us, that whether we be awake, or asleep, we may live together with Him.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Wherefore comfort one another, and edify each other, as indeed ye do.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
And we entreat you, brethren, to respect those that labour among you, and preside over you in the Lord, and instruct you;
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
and to esteem them very highly in love, on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
And admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be of a patient spirit towards all.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
See that no one render evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both to each other and to all men.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Be always joyful.
17 Suun nlira sa ligang.
Pray continually.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
In every circumstance be thankful; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Quench not the Spirit.
20 Yenje uwa nari ni dura.
Slight not prophesyings:
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
yet try all things, and hold fast that which is good.
22 Chino vat nimon inanzan.
Abstain from all appearance of evil.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
And may the God of peace Himself sanctify you wholly: and grant that your whole frame, spirit, soul, and body may be kept blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Faithful is He that calleth you, who also will do it.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Brethren, pray for us.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Salute all the brethren with an holy kiss.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
I adjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Utasalonika 5 >