< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
about then the/this/who time and the/this/who time/right time brother no need to have/be you to write
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
it/s/he for exactly to know that/since: that (the/this/who *k*) day lord: God as/when thief in/on/among night thus(-ly) to come/go
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
when(-ever) (for *k*) to say peace and security then sudden it/s/he to approach destructive just as the/this/who labor the/this/who in/on/among belly to have/be and no not to escape
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
you then brother no to be in/on/among darkness in order that/to the/this/who day you as/when (thief *NK(O)*) to grasp
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
all (for *no*) you son light to be and son day no to be night nor darkness
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
therefore therefore/then not to sleep as/when (and *k*) the/this/who remaining but to keep watch and be sober
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
the/this/who for to sleep night to sleep and the/this/who to get drunk night to get drunk
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
me then day to be be sober to put on breastplate faith and love and helmet hope salvation
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
that/since: since no to place me the/this/who God toward wrath but toward acquiring salvation through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
the/this/who to die (above/for *NK(o)*) me in order that/to whether to keep watch whether to sleep together with it/s/he to live
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
therefore to plead/comfort one another and to build one the/this/who one as/just as and to do/make: do
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
to ask then you brother to know the/this/who to labor in/on/among you and to set before you in/on/among lord: God and to admonish you
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
and to govern it/s/he above/for out from excessively in/on/among love through/because of the/this/who work it/s/he be at peace in/on/among (themself *NK(O)*)
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
to plead/comfort then you brother to admonish the/this/who disorderly to encourage the/this/who fainthearted to cling to the/this/who weak to have patience to/with all
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
to see: see not one evil/harm: evil for evil/harm: evil one to pay but always the/this/who good to pursue and toward one another and toward all
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
always to rejoice
17 Suun nlira sa ligang.
unceasingly to pray
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
in/on/among all to thank this/he/she/it for will/desire God in/on/among Christ Jesus toward you
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
the/this/who spirit/breath: spirit not to extinguish
20 Yenje uwa nari ni dura.
prophecy not to reject
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
all (then *no*) to test the/this/who good to hold back/fast
22 Chino vat nimon inanzan.
away from all appearance evil/bad to have in full
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
it/s/he then the/this/who God the/this/who peace to sanctify you wholly and whole you the/this/who spirit/breath: spirit and the/this/who soul and the/this/who body blamelessly in/on/among the/this/who coming the/this/who lord: God me Jesus Christ to keep: protect
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
faithful the/this/who to call: call you which and to do/make: do
25 Linuana, sun nlira bara arik.
brother to pray (and *no*) about me
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
to pay respects to the/this/who brother all in/on/among kiss holy
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
(to adjure *N(k)O*) you the/this/who lord: God to read the/this/who epistle all the/this/who (holy: saint *K*) brother
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after you (amen *KO*) (to/with Thessalonian first to write away from Athens *K*)

< 1 Utasalonika 5 >