< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus (the) Messiah,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Rejoice always.
17 Suun nlira sa ligang.
Pray without ceasing.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Jesus toward you.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Do not quench the Spirit.
20 Yenje uwa nari ni dura.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Chino vat nimon inanzan.
Abstain from every form of evil.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus (the) Messiah.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Brothers, pray for us also.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you.

< 1 Utasalonika 5 >