< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
But concerning the times and seasons, brethren, you have no need that I write to you;
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
But you, brethren, are not in darkness, that the day may overtake you like a thief:
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
for you are all the sons of light, and the sons of day: we are not of night, nor of darkness;
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
then therefore let us not sleep like the rest, but watch and be sober.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
For those sleeping, sleep in the night; and those who are drunken, get drunk in the night:
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
but let us, who are of the day, be sober, having put on the breastplate of faith and divine love; and the helmet, the hope of salvation:
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
because God did not put us forth unto wrath, but unto the obtainment of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
the one having died for us, in order that, whether we are awake or asleep, we shall at the same time live with him.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you;
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
and that you yourselves esteem them exceedingly in divine love for the sake of their work. Live in peace among yourselves.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
And we, exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the small-souled people, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
See that no one may return evil for evil to any one; but always pursue good toward one another, and toward all.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Rejoice evermore;
17 Suun nlira sa ligang.
pray without ceasing;
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Quench not the Spirit;
20 Yenje uwa nari ni dura.
despise not prophesying;
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
but prove all things; and hold fast to the beautiful;
22 Chino vat nimon inanzan.
abstain from every evil sight.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Brethren, pray for us.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
I adjure you in the name of the Lord, that this epistle shall be read to all the brethren.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Utasalonika 5 >