< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Rejoice always.
17 Suun nlira sa ligang.
Pray without ceasing.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Do not choose to extinguish the Spirit.
20 Yenje uwa nari ni dura.
Do not spurn prophecies.
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
But test all things. Hold on to whatever is good.
22 Chino vat nimon inanzan.
Abstain from every kind of evil.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
He who has called you is faithful. He shall act even now.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Brothers, pray for us.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Utasalonika 5 >