< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
弟兄們;至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
你們原確實知道,主的日子要像夜間盜賊來到。
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
幾時人正說:「平安無事,」那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那些日子像盜賊一樣襲擊你們;
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,我們不屬於黑暗。
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
所以我們不當像其他人一樣貪睡,卻當醒寤清醒,
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
因為人睡覺是黑夜睡覺,喝醉的人是黑夜喝醉;
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
但是我們做白日子之的應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔,
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
衪為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同衪一起生活。
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
弟兄們,我們還請求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
為了他們的工作,你們更因本著愛德,重視他們;你們要彼此平安相處。
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
弟兄們,我們還規勸他們:要勸戒閒蕩的,寬慰怯懦的扶助軟弱的,容忍一切人。
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
要小心:人對人,不是以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
應常歡樂,
17 Suun nlira sa ligang.
不斷禱告,
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
不要消滅神恩,
20 Yenje uwa nari ni dura.
不要輕視先知之恩;
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
但應考驗一切,好的,應保持,
22 Chino vat nimon inanzan.
各種壞的,要遠避。
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
願賜平安的天主親自全化聖你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指:
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
召你們的是忠信的,衪必實行。
25 Linuana, sun nlira bara arik.
弟兄們,你們也要為我們祈禱。
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
你們要以聖吻問候所有的弟兄。
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
我因主誓求你們,向眾弟兄朗誦這封書信。
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在。

< 1 Utasalonika 5 >