< 1 Utasalonika 3 >

1 Bara na imone wa kata akara bite tikpilya i haun ichinari Athens.
Como resultado disso, quando nós [três ]não pudemos mais suportar [ficar longe de vocês], resolvemos que [Silas e eu ]iríamos ficar sozinhos aqui na [cidade de ]Atenas,
2 Tina tuu Thimoti ku gbana bite unan kataah Kutelle nya kadura kamang in Yesu ada timinu akara nya kidegen mine.
mandando Timóteo [a vocês]. Ele é nosso colega mais íntimo e trabalha para Deus, [proclamando ]o evangelho sobre Cristo. [Silas e eu o mandamos ]para animar vocês a continuarem confiando fortemente [em Deus ]
3 Yenjen umong mine wa fya kibinai nyan neou anin atimine yiru bara nenere inna fere-eh nari.
para que [nenhum de vocês ]fique inseguro por causa das perseguições que estão sofrendo. [No tocante às pessoas que perseguem vocês], sabemos que Deus já determinou que tais [pessoas fossem perseguir ]todos nós [que confiamos nele],
4 Kden kube na tiwa nan ghinu, tiwa belin minu nyan bun tiba nieu, uni na lawa kidene nafo naiyiru.
pois quando nós três estávamos com vocês afirmávamos [várias vezes], antes do fato realmente acontecer, que [as pessoas ]iriam perseguir todos nós [que confiamos em Deus ]e vocês bem sabem que aquilo que aconteceu corresponde realmente àquilo que [nós dissemos].
5 Bara nene na imone kata nin mmini to-oh nyinin kidegen mine yenje sa unan duzune na duzun minu kataah bite nahna.
Por saber que [vocês poderiam ficar inseguros como consequência das perseguições que estavam sofrendo nas mãos das pessoas], e não podendo mais aguentar [desconhecer a sua condição espiritual], resolvi mandar [Timóteo a vocês ]para descobrir se [ainda ]confiavam [em Deus], pois [eu tinha ]medo que [Satanás], aquele que tenta as pessoas [a fazerem o mal], talvez tivesse levado vocês [a deixarem de confiar em Deus], e [como resultado nós três ]teríamos trabalhado inutilmente [quando estávamos com vocês].
6 Na Thimoty wa dak kitibite unuzu kitimine nin kadura ka mang, kan kidegen nin suu nin uworu na ishawa nin nari ba tuung, idinin suu iyene nari nafo na arik dinin suu tiyene minu.
Agora Timóteo acabou de voltar de vocês para nós, Silas e eu, e nos contou as boas notícias de [que ]vocês [ainda ]estão confiando [em Deus ]e que [se amam uns aos outros e às demais pessoas. Ele nos contou ]também que vocês sempre se lembram de nós com alegria [e que ]desejam fortemente a nossa visita, o qual corresponde [ao nosso forte desejo de visitá-los].
7 Bara nene linwana tiwa se akara nibinai nya kidegem mine kidira nin nieu.
Meus irmãos crentes, como resultado [do relatório que Timóteo deu a Silas e a mim], ficamos bem felizes por causa de vocês, [mesmo que ]estejamos sofrendo muitas perseguições das pessoas. Ficamos [cheios de alegria ]ao [ouvir que vocês continuam confiando em Deus].
8 Nene ridi mang, asa iyisina nin nin na nagang nya Chilari.
Em nossa situação nós três nos sentimos bem animados/aliviados/ felizes, pois vocês continuam [confiando ]fortemente no Senhor [Deus].
9 Uyapin ugodoari tiba ni Kutelle bara anun, bara mmang mo-oh nati dimu nbun Kutelleh kittene mine.
Não temos palavras para agradecer adequadamente a Deus pelo que ele tem feito [para/em ]vocês, [e ]por nosso júbilo com relação a vocês, [quando oramos ]ao nosso Deus.
10 Kittik nin lirin ti din nliranina kara bara tiyene itmuro mine tinin ni ile imon na idinin lidarinya kidegen mine.
Com grande fervor e frequência nós três pedimos a Deus que [possamos ]visitar vocês e ajudá-los a confiar ainda mais fortemente [em Deus.]
11 Na Kutelleh nin Chif bite litime aChilari bite Yesu duro nari udina udak kitimine.
[Nós três oramos ]a Deus mesmo, nosso Pai, e ao nosso Senhor Jesus, que [Deus ]possa nos ajudar a voltar a vocês, [tirando os obstáculos que impedem nossa viagem].
12 Na chilari kpin ngardang suu minu udu linwana a nit vat, nafo na ari din su udu kitimine.
No tocante a vocês, [oramos ]que o Senhor [Jesus ]possa ajudar vocês [crentes ]a se amarem cada vez mais uns aos outros, e às demais pessoas, como nós [amamos ]vocês.
13 Asuu nene bara kpin minu akara nibinai nyang salin dinonnin lau nbun Kutelleh nin Chif, asa Chikilari bite Yesu ba dak nin na lau me vat.
[Oramos isso ]para que [o Senhor Jesus ]possa fortalecer o propósito/desejo de vocês (ou, fortalecer vocês) [de praticar o bem. Como resultado], Deus nosso Pai vai determinar/julgar que vocês têm se comportado de forma reta e impecável, quando nosso Senhor Jesus vier majestosamente [à terra], acompanhado de todos seus [anjos (e/ou], pelo seu povo).

< 1 Utasalonika 3 >