< 1 Utasalonika 2 >

1 Anun atimine yiru linuana na tiwa diranimon suari, tidaa kitimine ba.
弟兄們! 你們自己也知道,我們來到你們那裏,並非沒有效果。
2 Arike wa neou ti so non nchin in Philippi, nafo na iyiru arik wa yinin nin Kutelle bit tibelin minu kadura kamang Kutelle nyan salin mmang.
你們也知道我們來到之前,曾在斐理伯吃了苦,受了凌辱;可是依靠著我們的天主,我們還有勇氣,在艱鉅的格鬥中,給你們宣講了天主的福音。
3 Bara akara bite na uta nuari ba, na ndino gnari ba na kinu ari ba.
我們的講勸並不是出於幻想,也不是在於欺詐;
4 Arik nao na Kutelle yinna nin gnirik nin kadura ka mang na nenere ti din belu, na bara anit ba, bara Kutelle, naadin yenju nibinai yenju ni binai bite.
我們是被天主考驗合格而受委託傳福音的人;我們宣講,並不是為取悅那考驗我們心靈的天主。
5 Bara na tina belu agbulang kinu ba, nafo naiyiru, na bara ti bolu imon na amon ba, Ci Kutelle ari unan ba.
我們從來沒有用過諂媚之辭就如你們所知道的也沒有託故貪婪,天主可以作證;
6 Na tiwa piziru uzazunu kiti nanit ba sa kitimine, sa kiti na mong kubu kona tiwa yichu atibite anan kataah Kristi.
也沒有向任何人尋求過光榮:沒有向你們,也沒有別人。
7 Nnane tiwa toltin atibite nafo na una asa anodizino nibinain nono me.
我們當基督的宗徒,雖有權利叫人敬重我們,但我們在你們中卻成了慈祥的,像撫育自己孩子的母親。
8 Nani tiwa dursuzominu usuu, nin liburi liboo tiniminu kadura ka manggne umunu tilau bite, bara na ina so imon ichne kitibite.
我們如此眷愛你們,百但願意將天主的福音交給你們,而且也願意將我們的性命交給你們,因為你們是我們所疼愛的。
9 Bara na ina lizinn linwana kataah nin neiu bite. Tiwa su kataah kitik ninliyarin bara tiwa so kutura udu umon min, nafo na tiwa sun minu uwa azi mang kadura Kutelle.
弟兄們,你們應回憶我們勤勞和辛苦:我們向你們宣講天主的福音時,黑夜白日操作,免得加給你們任何人負擔。
10 Anung anan ba, a Kutelle wan, nafo nyan lau nin salindinno tiwa su kataah udu kitimine na yinin.
你們自己和天主都可以作證:我們對你們信友曾是怎樣的聖善、正義和無可指摘。
11 Nafo na iyiru uchif nin nono me, tiwa niminu akara tinin kuru tibelle.
你們也同樣知道:我們怎樣對待了你們中每一個人,就像父親對待自己的孩子一樣:
12 Iba chinu liau Kutelle, na adin yichu minu udu kilari nin zazinu me.
勸勉、鼓勵、忠告你們,叫你們的行動相稱於那召選你們進入衪的國和光榮的天主。
13 Bara nene tidin godu Kutelle kokishi, kubi kooh na iwa seru kitibite ligbulang kadura, ligbulang Kutelle, na iwa serunafo ligbulang nntari ba, kidene, ligbulang Kutelle, na lidi kataah nya mine na iyinna.
為此,我們不斷地感謝天主,因為你們由我們接受了所聽的天主的語,並沒有拿它當人的語言,而實在當天主的語言領受了,這語言在你們信者身上發生了效力。
14 Bara anung linwana ina so nafo anan na tii alau Kutelle na adi Yahudiya nyan Kristi Yesu bara anun ina neou na nit mine nafo na inun wa neou na charannono Israila.
你們的確那些在耶穌基督內,在猶太的各教會一樣了,因為你們由自己的同鄉遭受二苦害,正像他們由猶太人所遭受的一樣;
15 Alengena iwa molu chilari yesu ku nin nanan kadura me-eh, inin ko-oh nari, tutung alengena ipooh Kutelle liburi ba. Idinin liburi lisirneudu na nit vat.
那些猶太人不但殺害了主耶穌和先知但,而也驅逐了我們;他們不但使天主不悅,而且全人類為敵,
16 Ina wantin nari tibelin anan nyan nsirti bara inan se utuchu Yesu nyan tazunu mine. Tinna nayi Kutelle ntolo nari udu ligang.
阻止我們給外邦人講道,叫人得救,以致他們的罪惡時常滿盈,天主的憤怒終必來到他們身上。
17 Arik, linwana w kosu nri nya kubiri ku bene, nyan yenju nya nibinai tiwa tezunu tiyene timuro mine.
弟兄們! 我們被迫暫時離開你們,僅是面目離開,而不是心離開,我們熱切願薶及早見到你們的面。
18 Bara iwa dinin suu ti dak kitimine, meng Shawulu ndin ntenzunu, shaitan amini wantin nari.
我們曾切願到你們那裏,我保祿確實一再地願意去,但撒殫卻阻止了我們。
19 Bara iyangari likara mine nbun saliburi lio-oh. Sa likarin zazunu imong irumere nafo na among-ubung. Nchikilari Yesu asa ba se-eh
當我們的主耶穌來臨時,在衪面前,誰是我們的希望,或喜樂,或足以自豪的冠冕呢﹖不就是你們嗎。
20 Anun ghereh uzazunu nin mang bit.
你們的確是我們的光榮和喜樂。

< 1 Utasalonika 2 >