< 1 Ukorintiyawa 4 >

1 Nene na unit yenje ari nafo ne, iba yenju ari a cin Kristi nin na nan katuwa nliru Kutellẹ ulinyeshin.
On doit donc nous considérer comme ministres de Christ et comme administrateurs des desseins cachés de Dieu.
2 Vat nene ile imon na idin piziru usẹ unare na iyinin ninghe.
D'ailleurs, ce qu'on demande à des administrateurs, c'est de les trouver fidèles.
3 Bara nani kitining imon icing ghari anung su usharia, sa ushariya nanit asurne. Bara meng wang na nsu litinin ushariya ba.
Pour moi, il m'importe peu d'être jugé par vous ou par un tribunal humain. Je m'interdis aussi de me juger moi-même;
4 Na meng yiru imomon ile na idin belle litinighe ba, bara nani na uso unan ndiru ba. Chikilari unan su nsharia.
ma conscience, certes, ne me reproche rien; mais ce n'est pas là ce qui me justifie, mon vrai juge est le Seigneur.
5 Bara nani na iwabọ usharia kitenne nimomon a kube dutu, na ame Chikilare nsa ba. Aba damun nin nimon ikanang na inyeshin nan nya nsirti, a puun kibinai. Nanere kogha ba seru uru me kiti Kutellẹ.
Ne portez donc pas de jugement prématuré; attendez que le Seigneur vienne; il jettera la lumière sur les choses cachées dans l'ombre; il mettra en plein jour les volontés des coeurs; alors chacun recevra de Dieu l'éloge qu'il mérite.
6 Nene, nuwana nilime nan nishono, inna su ile imone meg litinighe nin Apollos bara anughe, bara kiti bite anun yinno ile imon na idin bellu, “Na iwa kata ille imon na ina nyertu ba bellin.” Bara nin nani na umon nan nya mine wan ghantin litime kitene nmon ba.
Si j'ai fait l'application de ces principes à Apollos et à moi-même, frères, c'est à cause de vous; pour que vous appreniez, par notre exemple, à ne pas dépasser de justes limites et que vous cessiez de vous enfler l'un au-dessus de l'autre et aux dépens d'un tiers.
7 Ghari di yenju umon di ugang kitin na mong? Iyaghari idumun ile na ina filinfiyari ba, andi ina filinferi, iyari udin nfo figiri nafo na usu nane ba?
Qui donc t'accorde un privilège? que possèdes-tu que tu n'aies reçu? Si tu as reçu, pourquoi te vanter comme si tu n'avais pas reçu?
8 Una malu use vat nile imon na udin nin suwe! Una mallu use imon nachara! Nenere uma su tigoh, bara tinanse tisu tigowe nanghinu.
Vous êtes donc déjà rassasiés! vous êtes donc déjà assez riches! vous êtes donc entrés sans nous dans le Royaume! Ah! que je voudrais que vous y fussiez entrés pour qu'il nous fût possible d'y entrer avec vous!
9 Meng ndin nkpilizu Kutellẹ na cheu ari nono kadura nafo anit alle na idin nca nkul. Tiso uyii imon yenju udu nono nanan kadura Kutellẹ nin nanit asurne.
Je pense, en effet, que Dieu a fait de nous autres apôtres les derniers des hommes et, pour ainsi dire, de malheureux condamnés à mort, puisque nous sommes donnés en spectacle, comme à l'amphithéâtre, au monde, aux anges et aux hommes.
10 Arik allalag bara Kristi, annug ajinjinghari nanyan Kristi, arik ana nsali nakara, anug anan nakara, ina ghantin anunku, ina toltin arik ku.
Nous sommes des fous à cause de Christ, vous, des sages en Christ! nous sommes faibles, vous êtes forts! vous êtes honorés, nous sommes obscurs!
11 Udak ko kube nene tidin kukpong ayin nin kotu nayi mmen sa imon kidowo icine ina fo ari kang na tidumun nilari ba.
Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, le dénûment, nous sommes insultés, nous menons une vie errante, nous travaillons sans relâche de nos mains;
12 Tidinsuu katuwa kaag, katuwe nin nachara bite, iwa yassu ari asa tise mmari, ti kuru tineu assa ti tere nibinai.
on nous maudit, et nous bénissons; on nous persécute, et nous supportons; on nous injurie, et nous exhortons;
13 Iwa nanza nari lissa, assa tilira nin mang. Har tina so tisso, ina dun yenje ari nafo likinkin nyi nin nimon izemzem vat.
nous sommes, pour ainsi dire, les balayures du monde, le rebut de tous jusqu'à présent!
14 Na ndin nyertu ille imone nti minu iso imon ncin ba bara nkelle munu nafo nono nayi nigh.
Je ne vous écris pas cela pour vous faire honte, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
15 Assa idumun nanan ndursuzu minu nimon amui likureri nan nya Kristi, na idumun nacif gbardang ba, bara meng naso ucif mine nan nya Kristi Yisa nan nya liru Kutellẹ.
Car eussiez-vous des milliers de maîtres en Christ, vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui suis votre père en Jésus-Christ par la prédication de l'Évangile.
16 Bara nani sun nafo menghe.
Je vous en conjure donc, suivez mon exemple;
17 Unare nati nto minu Timoti ku, kitimine gonni na nya yinnu sa uyenu gono nya Nchikilari, aba lizinmunu tiba nighe nan nya Kristi, nafo na ndin dursuzu nani vat natii Kutellẹ.
c'est dans ce but que je vous envoie Timothée, qui est mon fidèle et bien-aimé fils dans le Seigneur; il vous rappellera quelle route je suis en Jésus-Christ, et comment j'enseigne partout dans toutes les Églises.
18 Nene among mine dumin nghantinu, insu nafo na mba dak kitimine ba.
Certaines gens ont eu l'orgueil de prétendre que je ne viendrai plus vous voir.
19 Nba dak kitimine nene nin nyinnu Kutellẹ. Kikaneri mba nin yennu ligan nliru na nan nghantinu nati, Vat nani yinnọ akara mine.
Je viendrai bientôt, au contraire, s'il plaît au Seigneur, et je connaîtrai les orgueilleux, non à ce qu'ils disent, mais à ce qu'ils font.
20 Bara na kilari tigoh Kutellẹ na ligan nlirari ba, likara ri.
Car le Royaume de Dieu ne se fonde pas avec des paroles, mais avec des actes.
21 Iyaghari idumun suwe? Ndak kitimine nin lishonna sa usu nan nya nfip mishau?
Que préférez-vous? que je vienne chez vous avec une verge ou avec amour et dans un esprit de douceur?

< 1 Ukorintiyawa 4 >