< 1 Ukorintiyawa 3 >

1 Meng wang linuana, na nna yinin nsu minu uliru nafo anan ruhu ba, nan nya nani nafo anit na nidowo, nafo nono nibebene nan nyan Kristi.
And so, brothers, I could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as infants in Christ.
2 Ina niza minu mmadrari na inawa ba, bara na iwa di isa duru uli ni nawa ba. Nene wang na isa duru ule ba.
I fed you milk, not solid food, for you were not yet able to receive it. Even now you are still not able,
3 Nene idu nan nya nidowo. Bara kikanga na liyarin nin fyeu nayi diku nan nya mine, na i sosin nan nya nidowo ba, tutung na idin cine nafo usu na nit ba?
for you are still of the flesh. For where there is jealousy, strife, and division among you, are you not of the flesh and behaving like mere men?
4 Bara asa umong nworo, “Ndin dortu Bulus ku,” umon tutung woro, “Meng din dortu Apolos ku,” na issosin nafo anit asurne ba?
For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not of the flesh?
5 Ame Apolos ghari? A ghari Bulus? Acinari bara inughere ina yinnin, kitin ko uyeme unit Kutellẹ nani imon su.
Who then is Paul, and who is Apollos, but servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each?
6 Meng wa bilisu, Apolos tizza nmyen ku, nan nya nani Kutelleari nati inin tikunan.
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 Nanere, unan tibila nin nnan tizzu nmyen na imonmonari ba. Nan nya nani unan tibila nin nan tizzin.
So then, neither he who plants is anything, nor he who waters, but only God who gives the growth.
8 Nene ame unan tibila nin nan tizzin nmyen unit urumere, nani ko gha mine ma seru uduk me dedei nin gegeme katwa me.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
9 Bara arik adon katwa Kutellẹari. Ulambu Kutellẹari, Makeke Kutellẹari.
For we are fellow workers of God; you are God's field, God's building.
10 Nafo na ubdu Kutellẹ na iwa nei nafo Cikilari makeke, Meng wa tuno kutyie umong da tunna nkewe, Nan nya nani na ko uyeme unit su seng yanda na ama li ubun nin kewe.
According to the grace of God given to me, like a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But each person must be careful how he builds upon it.
11 Bara na ina malu u tunu amere Yisa Kristi.
For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, which is Jesus Christ.
12 Nene asa umong nke kitene litinoe nin nizinariya, anzurfa, atala acine, akataku, tikpi, sa alut,
If anyone builds upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 ima punu katwa me, bara liyirin ma punu kunin kanang. Bara ima punu nan nya nla. Ulari ma dumunu unutun ngegeme nimon ile na ko uyeme unit nasu.
his work will become evident, for the Day will make it clear, because it is revealed by fire. And the fire will test each person's work and reveal what sort of work it is.
14 Vat nimon ile na unit na ke asa i naza ama seru uduk me.
If the work that anyone has built remains, he will receive a reward.
15 Nani asa katwa mmong nduno, ama niu nin diruu, ame litime ma se utucu, nafo ulenge na ase usurtu in nan nya nla.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; yet he himself will be saved, but only as through fire.
16 Na iyiru anung kutyi nlira Kutellẹarri na Uruhu me sossin nan nya mine ba?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 Asa umong nnanzu kutyi nlira Kutellẹ, Kutellẹ ma nanzu unit une. Bara kutyi nlira Kutellẹ di lau, nanere anung wang.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which is what you are.
18 Na umong wa risuzu litime ba. Andi umong din yenju adi jingjing nan nya nko kujie, na aso “ulalang” anan so jinjing. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he should become foolish so that he may become truly wise. (aiōn g165)
19 Bara njinjing in yih ulele tilalanghari kiti Kutellẹ. Bara ina nyertini adin kifizu ajinjinghe nan nya tiwankari mine.
For the wisdom of this world is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
20 Tutung Cikilarie yiru ukpilizu nnit ujinjinghe udi hem.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 Nani na umong nwa fo figiri nin nit ba! Bara imon vat nfyari.
So then, let no one boast in men. For everything belongs to you,
22 Sa Bulus, Apolos, Kefas, sa uyih. Sa ulai, sa ukul, sa imon ilenge na idi nene, sa Ilenge na idin cinu vat nminare.
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world, or life or death, or things present or things to come—everything belongs to you,
23 Anung tutung anit nKristiari, a Kristi tutung unit Kutellẹari.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

< 1 Ukorintiyawa 3 >