< 1 Ukorintiyawa 3 >

1 Meng wang linuana, na nna yinin nsu minu uliru nafo anan ruhu ba, nan nya nani nafo anit na nidowo, nafo nono nibebene nan nyan Kristi.
And I, brethren, was not able to speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even babes in Christ.
2 Ina niza minu mmadrari na inawa ba, bara na iwa di isa duru uli ni nawa ba. Nene wang na isa duru ule ba.
I have fed you with milk, not with meat; for you were not yet able. But ye are not now yet able:
3 Nene idu nan nya nidowo. Bara kikanga na liyarin nin fyeu nayi diku nan nya mine, na i sosin nan nya nidowo ba, tutung na idin cine nafo usu na nit ba?
for ye are yet carnal. For where there are envy and strife among you, are you not carnal, and walking about according to man?
4 Bara asa umong nworo, “Ndin dortu Bulus ku,” umon tutung woro, “Meng din dortu Apolos ku,” na issosin nafo anit asurne ba?
For when one may say, I am indeed of Paul; another, I am of Apollos; are you not men?
5 Ame Apolos ghari? A ghari Bulus? Acinari bara inughere ina yinnin, kitin ko uyeme unit Kutellẹ nani imon su.
Then what is Apollos? and what is Paul? But ministers through whom ye believed; even as the Lord gave to each one.
6 Meng wa bilisu, Apolos tizza nmyen ku, nan nya nani Kutelleari nati inin tikunan.
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Nanere, unan tibila nin nnan tizzu nmyen na imonmonari ba. Nan nya nani unan tibila nin nan tizzin.
So neither is the one planting, nor the one watering anything, but God the one giving the increase.
8 Nene ame unan tibila nin nan tizzin nmyen unit urumere, nani ko gha mine ma seru uduk me dedei nin gegeme katwa me.
But he that planteth and he that watereth are one: and each one shall receive his own reward according to his own labor.
9 Bara arik adon katwa Kutellẹari. Ulambu Kutellẹari, Makeke Kutellẹari.
For we are God's fellow-laborers; ye are God's farm; ye are God's building.
10 Nafo na ubdu Kutellẹ na iwa nei nafo Cikilari makeke, Meng wa tuno kutyie umong da tunna nkewe, Nan nya nani na ko uyeme unit su seng yanda na ama li ubun nin kewe.
According to the grace of God which was given unto me, I as a wise architect, laid the foundation; and another builds on it. Let each one take heed how he builds.
11 Bara na ina malu u tunu amere Yisa Kristi.
For other foundation no one is able to lay beside the one which is laid, who is Jesus Christ.
12 Nene asa umong nke kitene litinoe nin nizinariya, anzurfa, atala acine, akataku, tikpi, sa alut,
But if any one builds upon the foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 ima punu katwa me, bara liyirin ma punu kunin kanang. Bara ima punu nan nya nla. Ulari ma dumunu unutun ngegeme nimon ile na ko uyeme unit nasu.
the work of each will be made manifest: for the day will reveal it, because it is revealed by fire; and the same fire will try the work of each what soil it is.
14 Vat nimon ile na unit na ke asa i naza ama seru uduk me.
And if the work of any one which he builds, abides, he will receive a reward:
15 Nani asa katwa mmong nduno, ama niu nin diruu, ame litime ma se utucu, nafo ulenge na ase usurtu in nan nya nla.
But if the work of any one shall be burnt up, he shall suffer loss; but himself shall be saved, but as through the fire.
16 Na iyiru anung kutyi nlira Kutellẹarri na Uruhu me sossin nan nya mine ba?
Do you not know that you are the temple of God, and the Spirit of God dwells in you?
17 Asa umong nnanzu kutyi nlira Kutellẹ, Kutellẹ ma nanzu unit une. Bara kutyi nlira Kutellẹ di lau, nanere anung wang.
If any one destroys the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which ye are.
18 Na umong wa risuzu litime ba. Andi umong din yenju adi jingjing nan nya nko kujie, na aso “ulalang” anan so jinjing. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any one seems to be wise among you in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Bara njinjing in yih ulele tilalanghari kiti Kutellẹ. Bara ina nyertini adin kifizu ajinjinghe nan nya tiwankari mine.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it has been written. He taketh the wise in their own craftiness.
20 Tutung Cikilarie yiru ukpilizu nnit ujinjinghe udi hem.
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Nani na umong nwa fo figiri nin nit ba! Bara imon vat nfyari.
So let no one boast among men; for all things are yours;
22 Sa Bulus, Apolos, Kefas, sa uyih. Sa ulai, sa ukul, sa imon ilenge na idi nene, sa Ilenge na idin cinu vat nminare.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come.
23 Anung tutung anit nKristiari, a Kristi tutung unit Kutellẹari.
All things are yours; and ye are Christ's; and Christ is God's.

< 1 Ukorintiyawa 3 >