< 1 Ukorintiyawa 12 >

1 Kitene nfilizunu nfip milau, nuana nilime nin nishono, na ndi nin su iso nin kulon ghe ba.
about then the/this/who spiritual brother no to will/desire you be ignorant
2 Iyiru nenge kubi ko na iwa di anan sali fiu Kutellẹ, iwa wunu minu udu kiti ticil mituri na iwa dofin nij ghinu.
to know that/since: that (when *NO) Gentiles to be to/with the/this/who idol the/this/who mute as/when if to bring to lead away
3 Bara nani ndi nin su iyinin na umon masu uliru nin Fip Kutellẹ a woro “Yisa unan la'anari,” anani na umon wasa a woro “Yisa Cikilari,” se nin Nfip milau.
therefore to make known you that/since: that none in/on/among spirit/breath: spirit God to speak to say devoted (Jesus *N+kO) and none be able to say (lord: God Jesus *N+kO) if: not not in/on/among spirit/breath: spirit holy
4 Nene unizu nfip migangang duku, a Nfip mirume
variety then gift to be the/this/who then it/s/he spirit/breath: spirit
5 . Nituawe di ngangang, a Cikilari urum.
and variety service to be and the/this/who it/s/he lord: God
6 A nit wa duku ngangang, nani Kutellẹ kurumere nati kogha uni yinin use nani.
and variety working to be the/this/who (then *NK+o) it/s/he (to be *k) God the/this/who be active the/this/who all in/on/among all
7 Nene kogha ina nighe nkanang Nfip milau bara ulinbun nkogha.
each then to give the/this/who revelation the/this/who spirit/breath: spirit to/with the/this/who be profitable
8 Bara kiti nmon ana ni Nfip nliru nhikima, a mn tutung agbulang licasarak nan nya Nfip mirume.
which on the other hand for through/because of the/this/who spirit/breath: spirit to give word wisdom another then word knowledge according to the/this/who it/s/he spirit/breath: spirit
9 Nan nya Nfip mirume ana ni uyinnu sa uyenu, a umn ufillun Nfip nshizunu nin tikonu.
other (then *k) faith in/on/among the/this/who it/s/he spirit/breath: spirit another then gift healing in/on/among the/this/who (one *N+KO) spirit/breath: spirit
10 Kiti nmong nituwa tigoh, kiti nmon uanabci, kiting mong tutung uyinu maferuferu nfip, kitinmon tilem ngangang a kiti nmon tutung ukpilizu tilem tilem.
another then working power another then prophecy another then discernment spirit/breath: spirit other (then *k) family: kind tongue another then interpretation tongue
11 Vat nani Nfip mirumere din su katwa nan na mine, adin nizu kogha ku ussamme, nafo na ame nfere.
all then this/he/she/it be active the/this/who one and the/this/who it/s/he spirit/breath: spirit to distribute one's own/private each as/just as to plan
12 Nafo na kidowe di kirum nin niti nitiku gbardang tutung vat nitinite nin kidowo kirumere, nanere Kriste di.
just as for the/this/who body one to be and member much to have/be all then the/this/who member the/this/who body (the/this/who one *K) much to be one to be body thus(-ly) and the/this/who Christ
13 Nafo na udi nan nya Nfip mirume iwa shintin nari vat nan nya kidowo kirume, Ayahudawa sa Ahelenawa, sa Acin sa nono kilari, iwa tinari vat tisono nan nya Nfip mirume.
and for in/on/among one spirit/breath: spirit me all toward one body to baptize whether Jew whether Greek, Gentile whether slave whether free/freedom and all (toward *k) one spirit/breath: spirit to water
14 Bara na kidowe di kirumari ba, amma ki karin.
and for the/this/who body no to be one member but much
15 Kubunu nwa woro, “Na meng ucharari ba, na meng di kubiri kidowo ba,” na uso na meng kidowa ba.
if to say the/this/who foot that/since: since no to be hand no to be out from the/this/who body no from/with/beside this/he/she/it no to be out from the/this/who body
16 Kutuf nwa kuru kuworo “Na meng liyiziari ba, na mmyen nin duku nin kidowo ba,” na uso na ame kubiri kidowari ba.
and if to say the/this/who ear that/since: since no to be eye no to be out from the/this/who body no from/with/beside this/he/she/it no to be out from the/this/who body
17 Ankuru kidowe vat liyiziari, ulanzu wa yutu nweri? Andi kidowe vat kutufari, ulanzu kuyya wa yitu nweri?
if all the/this/who body eye where? the/this/who hearing if all hearing where? the/this/who sense of smell
18 Vat nani Kutellẹ na cioe ko kome kubiri kidowo kiti kanga na ame na di nin suwe.
(now *NK+o) then the/this/who God to place the/this/who member one each it/s/he in/on/among the/this/who body as/just as to will/desire
19 Andi tutung kidowe di kubiri kurumari, kidowe wa yitu nwe?
if then to be the/this/who all one member where? the/this/who body
20 Negene idi niti niti gbardang, amma kidowe kirumari cas.
now then much on the other hand member one then body
21 Na lizi wasa li woro ucara “Na ndi nin bukatafe ba,'' A na liti ma bellu kubunu, “Na ndi nin bukata fe ba,”
no be able then the/this/who eye to say the/this/who hand need you no to have/be or again the/this/who head the/this/who foot need you no to have/be
22 Bara abiri kidowo alenge na tidin yenju fo na ni dinin katwa ba, ni di mun kang.
but much more the/this/who to think member the/this/who body weak be already necessary to be
23 Anin abiri kidowe na tidin yenju nafo na imon icine ba, na ti ni ani ngongong, anin abiri alenge na ti sali sa uyenju tini ani ughantinu kang.
and which to think dishonored to exist the/this/who body this/he/she/it honor more excessive to put on and the/this/who indecent me propriety more excessive to have/be
24 Nengene abiri alenge na a sali nin bellen ghatinu, ina malu ghatinuani, negene Kutellẹ na malu udofuzu anin vat ligowe, anin ghantina kang alenge na isali mun.
the/this/who then proper me no need to have/be but the/this/who God to unite the/this/who body the/this/who (to lack *N+kO) more excessive to give honor
25 Ana su nani bara iwa se usalin nmunu nati nan nya kidowe, bara abirie nan mino ati, usu mine so nani urume.
in order that/to not to be (split *N+kO) in/on/among the/this/who body but the/this/who it/s/he above/for one another to worry the/this/who member
26 Nani kubiri kurum nwa lanza ukul, vat ngisin nabiri lanza ligowe nin kone. Sa nkon kubiri nwase ughanitinu, ngisine su liburi libo ligowe nin kunin.
and (whether *NK+o) to suffer one member to suffer with all the/this/who member whether to glorify one member to rejoice with all the/this/who member
27 Nengene anung kidowo in Kristiari abiri ngangang kidowo me.
you then to be body Christ and member out from part
28 Kutellẹ na fere nan nya nikilisiyẹ ucizune anan kadura, a Anabawa, a Pasto, anan tat anan dursuzu ni nyerte nin na lenge na idin su nitwa nin likara Kutellẹ, nin nanan shizinu nin tikonu, nin nalege na din buzunu anit, nan nalenge na idin su nitwa nan nya ti wofis, nan na lenge na idin bellu tilen ngangang.
and which on the other hand to place the/this/who God in/on/among the/this/who assembly first apostle secondly prophet third teacher then power (then *N+kO) gift healing help administration family: kind tongue
29 Vat bite anan kadurarie? Vat bite a Pastoarie? Vat bite anan dursuzu niyertearie? Sa vat bite din su nitwa nin likara Kutellẹ?
not all apostle not all prophet not all teacher not all power
30 Vat bite di nin fillu nshizunu nin tikonua? Vat bite din su uliru nin tilen ugangangha? Vat bite din kpiluzu uliru nin tilen ugangagha?
not all gift to have/be healing not all tongue to speak not all to interpret
31 Na tisu ntok nnizu Kutellẹ ugbardang. Meng ma nin dursu minu libau longo na likati vat nin lau.
be eager then the/this/who gift the/this/who (great *N+KO) and still according to surpassing road you to show

< 1 Ukorintiyawa 12 >