< 1 Ukorintiyawa 12 >

1 Kitene nfilizunu nfip milau, nuana nilime nin nishono, na ndi nin su iso nin kulon ghe ba.
Now concerning spirituall giftes, brethren, I would not haue you ignorant.
2 Iyiru nenge kubi ko na iwa di anan sali fiu Kutellẹ, iwa wunu minu udu kiti ticil mituri na iwa dofin nij ghinu.
Ye know that ye were Gentiles, and were caried away vnto the dumme Idoles, as ye were led.
3 Bara nani ndi nin su iyinin na umon masu uliru nin Fip Kutellẹ a woro “Yisa unan la'anari,” anani na umon wasa a woro “Yisa Cikilari,” se nin Nfip milau.
Wherefore, I declare vnto you, that no man speaking by the Spirit of God calleth Iesus execrable: also no man can say that Iesus is the Lord, but by the holy Ghost.
4 Nene unizu nfip migangang duku, a Nfip mirume
Now there are diuersities of gifts, but the same Spirit.
5 . Nituawe di ngangang, a Cikilari urum.
And there are diuersities of administrations, but the same Lord,
6 A nit wa duku ngangang, nani Kutellẹ kurumere nati kogha uni yinin use nani.
And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all.
7 Nene kogha ina nighe nkanang Nfip milau bara ulinbun nkogha.
But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
8 Bara kiti nmon ana ni Nfip nliru nhikima, a mn tutung agbulang licasarak nan nya Nfip mirume.
For to one is giuen by the Spirit the word of wisdome: and to an other the word of knowledge, by the same Spirit:
9 Nan nya Nfip mirume ana ni uyinnu sa uyenu, a umn ufillun Nfip nshizunu nin tikonu.
And to another is giuen faith by the same Spirit: and to another the giftes of healing, by the same Spirit:
10 Kiti nmong nituwa tigoh, kiti nmon uanabci, kiting mong tutung uyinu maferuferu nfip, kitinmon tilem ngangang a kiti nmon tutung ukpilizu tilem tilem.
And to another the operations of great workes: and to another, prophecie: and to another, the discerning of spirits: and to another, diuersities of tongues: and to another, the interpretation of tongues.
11 Vat nani Nfip mirumere din su katwa nan na mine, adin nizu kogha ku ussamme, nafo na ame nfere.
And all these thinges worketh one and the selfe same Spirit, distributing to euery man seuerally as he will.
12 Nafo na kidowe di kirum nin niti nitiku gbardang tutung vat nitinite nin kidowo kirumere, nanere Kriste di.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, which is one, though they be many, yet are but one body: euen so is Christ.
13 Nafo na udi nan nya Nfip mirume iwa shintin nari vat nan nya kidowo kirume, Ayahudawa sa Ahelenawa, sa Acin sa nono kilari, iwa tinari vat tisono nan nya Nfip mirume.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we bee Iewes, or Grecians, whether we be bonde, or free, and haue bene all made to drinke into one Spirit.
14 Bara na kidowe di kirumari ba, amma ki karin.
For the body also is not one member, but many.
15 Kubunu nwa woro, “Na meng ucharari ba, na meng di kubiri kidowo ba,” na uso na meng kidowa ba.
If the foote would say, Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 Kutuf nwa kuru kuworo “Na meng liyiziari ba, na mmyen nin duku nin kidowo ba,” na uso na ame kubiri kidowari ba.
And if the eare would say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
17 Ankuru kidowe vat liyiziari, ulanzu wa yutu nweri? Andi kidowe vat kutufari, ulanzu kuyya wa yitu nweri?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smellling?
18 Vat nani Kutellẹ na cioe ko kome kubiri kidowo kiti kanga na ame na di nin suwe.
But nowe hath God disposed the members euery one of them in the bodie at his owne pleasure.
19 Andi tutung kidowe di kubiri kurumari, kidowe wa yitu nwe?
For if they were all one member, where were the body?
20 Negene idi niti niti gbardang, amma kidowe kirumari cas.
But now are there many members, yet but one body.
21 Na lizi wasa li woro ucara “Na ndi nin bukatafe ba,'' A na liti ma bellu kubunu, “Na ndi nin bukata fe ba,”
And the eye cannot say vnto the hand, I haue no neede of thee: nor the head againe to the feete, I haue no neede of you.
22 Bara abiri kidowo alenge na tidin yenju fo na ni dinin katwa ba, ni di mun kang.
Yea, much rather those members of the body, which seeme to be more feeble, are necessarie.
23 Anin abiri kidowe na tidin yenju nafo na imon icine ba, na ti ni ani ngongong, anin abiri alenge na ti sali sa uyenju tini ani ughantinu kang.
And vpon those members of the body, which wee thinke most vnhonest, put wee more honestie on: and our vncomely parts haue more comelinesse on.
24 Nengene abiri alenge na a sali nin bellen ghatinu, ina malu ghatinuani, negene Kutellẹ na malu udofuzu anin vat ligowe, anin ghantina kang alenge na isali mun.
For our comely partes neede it not: but God hath tempered the body together, and hath giuen the more honour to that part which lacked,
25 Ana su nani bara iwa se usalin nmunu nati nan nya kidowe, bara abirie nan mino ati, usu mine so nani urume.
Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
26 Nani kubiri kurum nwa lanza ukul, vat ngisin nabiri lanza ligowe nin kone. Sa nkon kubiri nwase ughanitinu, ngisine su liburi libo ligowe nin kunin.
Therefore if one member suffer, all suffer with it: if one member be had in honour, all the members reioyce with it.
27 Nengene anung kidowo in Kristiari abiri ngangang kidowo me.
Now ye are the body of Christ, and members for your part.
28 Kutellẹ na fere nan nya nikilisiyẹ ucizune anan kadura, a Anabawa, a Pasto, anan tat anan dursuzu ni nyerte nin na lenge na idin su nitwa nin likara Kutellẹ, nin nanan shizinu nin tikonu, nin nalege na din buzunu anit, nan nalenge na idin su nitwa nan nya ti wofis, nan na lenge na idin bellu tilen ngangang.
And God hath ordained some in the Church: as first Apostles, secondly Prophetes, thirdly teachers, then them that doe miracles: after that, the giftes of healing, helpers, gouernours, diuersitie of tongues.
29 Vat bite anan kadurarie? Vat bite a Pastoarie? Vat bite anan dursuzu niyertearie? Sa vat bite din su nitwa nin likara Kutellẹ?
Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers?
30 Vat bite di nin fillu nshizunu nin tikonua? Vat bite din su uliru nin tilen ugangangha? Vat bite din kpiluzu uliru nin tilen ugangagha?
Are all doers of miracles? haue all the gifts of healing? doe all speake with tongues? doe all interprete?
31 Na tisu ntok nnizu Kutellẹ ugbardang. Meng ma nin dursu minu libau longo na likati vat nin lau.
But desire you the best giftes, and I will yet shewe you a more excellent way.

< 1 Ukorintiyawa 12 >