< Titi 3 >

1 U kujto atyre që t’u nënshtrohen pushtetarëve dhe autoriteteve, të jenë të bindur, gati për çdo vepër të mirë,
Admonish them to be submissive to governors and magistrates, to obey their orders, and to be ready to every good work;
2 të mos flasin keq për asnjeri, të jenë paqësorë dhe të butë, duke treguar mirësjellje të madhe kundrejt të gjithë njerëzve.
to slander no man, to avoid contention, to be gentle, shewing all meekness unto all men.
3 Sepse edhe ne dikur ishim të pamendë, rebelë, endacakë, robër të lakmive të ndryshme dhe të qejfeve, duke jetuar në ligësi dhe në smirë, të urryer dhe duke e urryer njeri tjetrin.
For we also were formerly foolish, disobedient, going astray, enslaved to various disorderly appetites and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Po kur u shfaq mirësia e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe dashuria e tij për njerëzit,
But when the kindness and love of God our Saviour towards man appeared,
5 ai na shpëtoi jo me anë të veprave të drejta që ne bëmë, por sipas mëshirës së tij, me anë të larjes së rilindjes dhe të ripërtëritjes së Frymës së Shenjtë,
not for works of righteousness which we had done, but according to his own mercy He saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the holy Spirit;
6 të cilën e derdhi me mbushëlli mbi ne, me anë të Jezu Krishtit, shpëtimtarit tonë,
which He hath plentifully shed upon us, through Jesus Christ our Saviour:
7 që ne, të shfajësuar me anë të hirit të tij, të bëhemi trashëgimtarë të jetës së përjetshme, sipas shpresës që kemi. (aiōnios g166)
that being justified by his grace, we might become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Kjo fjalë është e sigurt, dhe dua që ti të pohosh me forcë këto gjëra, që ata që kanë besuar në Perëndinë të kujdesen për të kryer vepra të mira. Këto gjëra janë të mira dhe të dobishme për njerëzit.
This is a word which ought to believed and observed, and concerning these things I would have thee stedfastly affirm, that they who have believed in God be careful to excel in good works: for these things are good and profitable to men.
9 Por ti shmangu nga diskutimet e ma-rra, nga gjenealogjitë, nga grindjet dhe debatet rreth ligjit, sepse janë të padobishme dhe të kota.
But avoid foolish questions, and genealogies, and strifes and contentions about the law; for they are unprofitable and vain:
10 Shmangu nga njeriu sektar, mbasi ta kesh qortuar një herë e dy herë,
reject therefore such an heretical man, after the first and second admonition; knowing that such a one is perverted,
11 duke ditur se një i tillë është çoroditur dhe mëkaton, duke dënuar vetveten.
and sinneth as being self-condemned.
12 Kur të dërgoj Arteman ose Tikikun, bëj çmos për të ardhur tek unë në Nikopoli, sepse vendosa ta kaloj dimrin aty.
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, endeavour to come to me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13 Përcilli me kujdes për udhëtim Zenën, juristin e ligjit, dhe Apolonin, që të mos u mungojë gjë.
Forward Zenas the lawyer, and Apollos, on their journey carefully, that nothing may be wanting to them.
14 Edhe le të mësojnë edhe tanët t’u kushtohen veprave të mira për nevojat e ngutshme, që të mos jenë të pafrytshëm.
And let our brethren-also learn to excel in good works for necessary exigencies, that they may not be unfruitful.
15 Të gjithë ata që janë me mua të bejnë të fala. Përshëndeti ata që na duan në besim. Hiri qoftë me ju të gjithë. Amen.
All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

< Titi 3 >