< Titi 2 >

1 Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:
you then to speak which be proper the/this/who be healthy teaching
2 pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim.
old man sober to exist noble self-controlled be healthy the/this/who faith the/this/who love the/this/who perseverance
3 Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,
old woman likewise in/on/among behavior reverent not devilish/the Devil (not *NK+o) wine much to enslave teaching good
4 që t’i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,
in order that/to (to train *NK+o) the/this/who new husband-loving to exist child loving
5 të jenë fjalëpakë, të dlira, t’i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.
self-controlled pure (home-working *N+kO) good to subject the/this/who one's own/private man: husband in order that/to not the/this/who word the/this/who God to blaspheme
6 Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,
the/this/who new likewise to plead/comfort be of sound mind
7 duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,
about all you to furnish occasion mark/example good work in/on/among the/this/who teaching (unspoilable *K) incorruptibility dignity
8 një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.
word healthy beyond reproach in order that/to the/this/who out from hostile to cause shame nothing to have/be to say about (me *N+KO) evil
9 Shërbëtorët t’u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t’i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,
slave one's own/private master to subject in/on/among all well-pleasing to exist not to dispute
10 të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë.
not to embezzle but all faith to show good in order that/to the/this/who teaching (the/this/who *no) the/this/who savior (me *NK+O) God to arrange in/on/among all
11 Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,
to appear for the/this/who grace the/this/who God (the/this/who *k) salvation all a human
12 dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë, (aiōn g165)
to instruct me in order that/to to deny the/this/who ungodlinessness and the/this/who earthly desire in self-control and rightly and piously to live in/on/among the/this/who now an age: age (aiōn g165)
13 duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,
to wait for/welcome the/this/who blessed hope and appearing the/this/who glory the/this/who great God and savior me Jesus Christ
14 i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.
which to give themself above/for me in order that/to to ransom me away from all lawlessness and to clean themself a people special zealot good work
15 Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë.
this/he/she/it to speak and to plead/comfort and to rebuke with/after all command nothing you to despise

< Titi 2 >