< Titi 2 >

1 Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:
You, however, must teach what is consistent with healthy beliefs.
2 pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim.
Older men shouldn't drink; they should be respectable and sensible, with a healthy trust in God, loving and patient.
3 Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,
Similarly older women ought to behave in a way that shows they live their lives for God. They shouldn't destroy people's reputations by what they say, and they shouldn't be addicted to wine.
4 që t’i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,
They should be teachers of what's good, teaching the young wives to love their husbands and their children.
5 të jenë fjalëpakë, të dlira, t’i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.
They are to be sensible and pure, working in their homes, doing good and listening to what their husbands tell them. In this way the word of God will not be spoken about badly.
6 Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,
Likewise tell the young men to be sensible.
7 duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,
You should set an example of doing good in all areas of life: show integrity and seriousness in what you teach,
8 një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.
sharing healthy beliefs that can't be criticized. In this way those who are opposed will be ashamed of themselves and won't have anything bad to say about us.
9 Shërbëtorët t’u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t’i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,
Tell servants to always obey their masters. They should try to please them and not talk back to them.
10 të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë.
They shouldn't steal things for themselves, but show they are completely trustworthy so that they may rightly represent the truth about God our Savior in every way.
11 Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,
For God's grace has been revealed, bringing salvation to everyone.
12 dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë, (aiōn g165)
It teaches us to reject a godless way of life with the desires of this world. Instead we should live thoughtful, self-controlled lives that are right before God in the present world (aiōn g165)
13 duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,
as we look for the wonderful hope of the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
14 i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.
He gave himself for us, so that he could set us free from all our wickedness, and to make us clean for him—a people who belong to him, keen to do good.
15 Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë.
This is what you should be teaching. You have the authority to encourage and to correct as necessary. Don't let anyone look down on you.

< Titi 2 >