< Kantiku i Kantikëve 1 >

1 Kantiku i kantikëve që është i Salomonit.
Le Cantique des Cantiques, composé par Salomon.
2 Më puth me të puthurat e gojës së vet! Sepse dashuria jote është më e mirë se vera.
Qu’il me prodigue les baisers de sa bouche! Car tes caresses sont plus délicieuses que le vin.
3 Nga aroma e vajrave të tua të këndshme emri yt është një vaj i parfumuar i derdhur; prandaj të duan vajzat.
Tes parfums sont suaves à respirer; une huile aromatique qui se répand, tel est ton nom. C’Est pourquoi les jeunes filles sont éprises de toi.
4 Tërhiqmë te ti! Ne do të rendim pas teje! Mbreti më çoi në dhomat e tij. Ne do të kënaqemi dhe do të gëzohemi te ti; ne do ta kujtojmë dashurinë tënde më shumë se verën. Kanë të drejtë që të duan.
Entraîne-moi à ta suite, courons! Le roi m’a conduite dans ses appartements, mais c’est en toi que nous cherchons joie et allégresse; nous prisons tes caresses plus que le vin: on a raison de t’aimer.
5 Unë jam e zezë por e bukur, o bija të Jeruzalemit, si çadrat e Kedarit, si perdet e Salomonit.
Je suis noircie, ô filles de Jérusalem, gracieuse pourtant, comme les tentes de Kêdar, comme les pavillons de Salomon.
6 Mos shikoni se jam e zezë, sepse dielli më ka nxirë. Bijtë e nënes sime janë zemëruar me mua; më kanë caktuar të ruaj vreshtat, por vreshtin tim nuk e kam ruajtur.
Ne me regardez pas avec dédain parce que je suis noirâtre; c’est que le soleil m’a hâlée. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi: ils m’ont fait garder les vignobles, et mon vignoble à moi, je ne l’ai point gardé!
7 Thuamë, o ti që të dashuron zemra ime, ku e kullot kopenë dhe ku e lë të pushojë në mesditë. Pse vallë duhet të jem si një grua e mbuluar me vel pranë kopeve të shokëve të tu?
Indique-moi, toi que chérit mon âme, où tu mènes paître ton troupeau, où tu le fais reposer à l’heure de midi. Pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons?
8 Në rast se ti nuk e di, o më e bukura e grave, ndiq gjurmët e kopesë dhe kulloti kecat e tua pranë çadrave të barinjve.
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, suis donc les traces des brebis, et fais paître tes chevreaux près des huttes des bergers.
9 Mikesha ime, ti më ngjan si pela ime midis qerreve të Faraonit.
A une cavale, attelée aux chars de Pharaon, je te compare, mon amie.
10 Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.
Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers.
11 Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.
Nous te ferons des chaînons d’or avec des paillettes d’argent.
12 Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.
Tandis que le roi demeure sur son divan, mon nard exhale son arome.
13 Kënaqësia ime është një qeskë e vogël mirre; ajo do të pushojë tërë natën midis gjive të mia.
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui repose sur mon sein.
14 Kënaqësia ime është për mua një tufë lulesh alkane në vreshtat e En-gedit.
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène dans les vignes d’En-Ghedi.
15 Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont ceux d’une colombe.
16 Sa i bukur je, i dashuri im, madje dhe i dashurueshëm! Për më tepër shtrati ynë është blerosh.
Que tues beau, mon bien-aimé, et combien aimable! Notre couche est un lit de verdure.
17 Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.
Les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.

< Kantiku i Kantikëve 1 >