< Kantiku i Kantikëve 2 >

1 Unë jam trëndafili i Sharonit, zambaku i luginave.
◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
2 Si një zambak midis gjembave, ashtu është mikesha ime midis vajzave.
我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
3 Si një mollë midis pemëve të pyllit kështu është i dashuri im midis të rinjve. Kam dëshëruar shumë të rri në hijen e tij dhe aty jam ulur, fryti i tij ishte i ëmbël në gojën time.
我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
4 Më çoi në shtëpinë e banketit dhe flamuri i tij mbi mua është dashuria.
他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
5 Më mbani me pite rrushi, më përtërini me mollë, sepse unë vuaj nga dashuria.
請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
6 Dora e tij e majtë është poshtë kokës sime, dora e tij e djathtë më përqafon.
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
7 Ju përgjërohem, o bija të Jeruzalemit, për gazelat dhe sutat fushave, mos e ngacmoni dhe mos e zgjoni dashurinë time, deri sa kështu t’i pëlqejë
耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
8 Ja zëri i të dashurit tim! Ja, ai vjen duke kërcyer mbi malet, duke u hedhur mbi kodrat.
聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
9 I dashuri im i përngjan një gazele apo një dreri të ri. Ja ku është prapa murit tonë, shikon nga dritaret, hedh vështrime nëpërmjet hekurave të tyre.
我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
10 I dashuri im më ka folur dhe më ka thënë: “Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja!
我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
11 Sepse, ja, dimri ka kaluar, shiu pushoi, iku.
看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
12 Lulet duken mbi tokë, koha e të kënduarit erdhi, dhe në vendin tonë dëgjohet zëri i turtulleshës.
田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
13 Fiku nxjerr fiqtë e tij të papjekur, vreshtat në lulëzim përhapin një aromë të këndshme. Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja.
無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
14 O pëllumbesha ime, që rri në të çarat e shkëmbinjve, në strukat e rrëmoreve, ma trego fytyrën tënde, më bëj ta dëgjoj zërin tënd, sepse zëri yt është i këndshëm dhe fytyra jote është e hijshme”.
我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
15 I zini dhelprat, dhelprat e vogla që dëmtojnë vreshtat, sepse vreshtat tona janë në lulëzim.
請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
16 I dashuri im është imi, dhe unë jam e tij; ai e kullot kopenë midis zambakëve.
我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
17 Para se të fryjë flladi i ditës dhe hijet të ikin, kthehu, i dashuri im, dhe sillu si një gazelë o një drenushë mbi malet që na ndajnë.
趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!

< Kantiku i Kantikëve 2 >