< Kantiku i Kantikëve 1 >

1 Kantiku i kantikëve që është i Salomonit.
Canción de canciones de Salomón.
2 Më puth me të puthurat e gojës së vet! Sepse dashuria jote është më e mirë se vera.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 Nga aroma e vajrave të tua të këndshme emri yt është një vaj i parfumuar i derdhur; prandaj të duan vajzat.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Tërhiqmë te ti! Ne do të rendim pas teje! Mbreti më çoi në dhomat e tij. Ne do të kënaqemi dhe do të gëzohemi te ti; ne do ta kujtojmë dashurinë tënde më shumë se verën. Kanë të drejtë që të duan.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 Unë jam e zezë por e bukur, o bija të Jeruzalemit, si çadrat e Kedarit, si perdet e Salomonit.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Mos shikoni se jam e zezë, sepse dielli më ka nxirë. Bijtë e nënes sime janë zemëruar me mua; më kanë caktuar të ruaj vreshtat, por vreshtin tim nuk e kam ruajtur.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Thuamë, o ti që të dashuron zemra ime, ku e kullot kopenë dhe ku e lë të pushojë në mesditë. Pse vallë duhet të jem si një grua e mbuluar me vel pranë kopeve të shokëve të tu?
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 Në rast se ti nuk e di, o më e bukura e grave, ndiq gjurmët e kopesë dhe kulloti kecat e tua pranë çadrave të barinjve.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 Mikesha ime, ti më ngjan si pela ime midis qerreve të Faraonit.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 Kënaqësia ime është një qeskë e vogël mirre; ajo do të pushojë tërë natën midis gjive të mia.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 Kënaqësia ime është për mua një tufë lulesh alkane në vreshtat e En-gedit.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 Sa i bukur je, i dashuri im, madje dhe i dashurueshëm! Për më tepër shtrati ynë është blerosh.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.

< Kantiku i Kantikëve 1 >