< Kantiku i Kantikëve 1 >

1 Kantiku i kantikëve që është i Salomonit.
2 Më puth me të puthurat e gojës së vet! Sepse dashuria jote është më e mirë se vera.
Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
3 Nga aroma e vajrave të tua të këndshme emri yt është një vaj i parfumuar i derdhur; prandaj të duan vajzat.
Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
4 Tërhiqmë te ti! Ne do të rendim pas teje! Mbreti më çoi në dhomat e tij. Ne do të kënaqemi dhe do të gëzohemi te ti; ne do ta kujtojmë dashurinë tënde më shumë se verën. Kanë të drejtë që të duan.
Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
5 Unë jam e zezë por e bukur, o bija të Jeruzalemit, si çadrat e Kedarit, si perdet e Salomonit.
I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
6 Mos shikoni se jam e zezë, sepse dielli më ka nxirë. Bijtë e nënes sime janë zemëruar me mua; më kanë caktuar të ruaj vreshtat, por vreshtin tim nuk e kam ruajtur.
Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
7 Thuamë, o ti që të dashuron zemra ime, ku e kullot kopenë dhe ku e lë të pushojë në mesditë. Pse vallë duhet të jem si një grua e mbuluar me vel pranë kopeve të shokëve të tu?
Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
8 Në rast se ti nuk e di, o më e bukura e grave, ndiq gjurmët e kopesë dhe kulloti kecat e tua pranë çadrave të barinjve.
If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
9 Mikesha ime, ti më ngjan si pela ime midis qerreve të Faraonit.
I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
10 Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.
Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
11 Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.
We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
12 Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.
Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
13 Kënaqësia ime është një qeskë e vogël mirre; ajo do të pushojë tërë natën midis gjive të mia.
My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
14 Kënaqësia ime është për mua një tufë lulesh alkane në vreshtat e En-gedit.
My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
15 Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.
My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
16 Sa i bukur je, i dashuri im, madje dhe i dashurueshëm! Për më tepër shtrati ynë është blerosh.
My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
17 Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.
The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.

< Kantiku i Kantikëve 1 >