< Kantiku i Kantikëve 1 >

1 Kantiku i kantikëve që është i Salomonit.
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
2 Më puth me të puthurat e gojës së vet! Sepse dashuria jote është më e mirë se vera.
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
3 Nga aroma e vajrave të tua të këndshme emri yt është një vaj i parfumuar i derdhur; prandaj të duan vajzat.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
4 Tërhiqmë te ti! Ne do të rendim pas teje! Mbreti më çoi në dhomat e tij. Ne do të kënaqemi dhe do të gëzohemi te ti; ne do ta kujtojmë dashurinë tënde më shumë se verën. Kanë të drejtë që të duan.
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
5 Unë jam e zezë por e bukur, o bija të Jeruzalemit, si çadrat e Kedarit, si perdet e Salomonit.
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
6 Mos shikoni se jam e zezë, sepse dielli më ka nxirë. Bijtë e nënes sime janë zemëruar me mua; më kanë caktuar të ruaj vreshtat, por vreshtin tim nuk e kam ruajtur.
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
7 Thuamë, o ti që të dashuron zemra ime, ku e kullot kopenë dhe ku e lë të pushojë në mesditë. Pse vallë duhet të jem si një grua e mbuluar me vel pranë kopeve të shokëve të tu?
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
8 Në rast se ti nuk e di, o më e bukura e grave, ndiq gjurmët e kopesë dhe kulloti kecat e tua pranë çadrave të barinjve.
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
9 Mikesha ime, ti më ngjan si pela ime midis qerreve të Faraonit.
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
10 Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
11 Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
12 Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
13 Kënaqësia ime është një qeskë e vogël mirre; ajo do të pushojë tërë natën midis gjive të mia.
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
14 Kënaqësia ime është për mua një tufë lulesh alkane në vreshtat e En-gedit.
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
15 Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
16 Sa i bukur je, i dashuri im, madje dhe i dashurueshëm! Për më tepër shtrati ynë është blerosh.
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
17 Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< Kantiku i Kantikëve 1 >