< Romakëve 4 >

1 Çfarë do të themi, pra, në lidhje me atë që ati ynë Abrahami, ka përfituar sipas mishit?
What then shall we say that Abraham our father has discovered according to the flesh?
2 Sepse nëse Abrahami ishte shfajësuar nëpërmjet veprave, ai ka përse të lëvdohet; ndërsa përpara Perëndisë ai nuk ka asgjë për t’u lëvduar.
If Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
3 Në fakt, çfarë thotë Shkrimi? “Por Abrahami i besoi Perëndisë dhe kjo iu numërua për drejtësi”.
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
4 Edhe atij që vepron, shpërblimi nuk i konsiderohet si hir por si borxh;
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift, but as something owed to him.
5 ndërsa atij që nuk vepron, por beson në atë që shfajëson të paudhin, besimi i tij i numërohet për drejtësi.
However, to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
6 Sikurse Davidi shpall lumturinë e njeriut të cilit Perëndia numëron drejtësi pa vepra, duke thënë:
just as David also speaks of the blessedness of the one to whom God counts righteousness apart from works:
7 “Lum ata të cilëve u janë falur paudhësitë dhe të cilëve mëkatet u janë mbuluar.
“Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
8 Lum njeriu të cilit Zoti nuk do t’ia numërojë mëkatin”.
Blessed is the man against whom the Lord will never count sin.”
9 Por kjo lumturi a vlen vetëm për të rrethprerët, apo edhe për të parrethprerët? Sepse ne themi se besimi iu numërua Abrahamit si drejtësi.
Is this blessedness then only for the circumcised, or is it also for the uncircumcised? For we say, “Faith was counted to Abraham as righteousness.”
10 Në ç’mënyrë, pra, iu numërua? Kur ai ishte i rrethprerë apo i parrethprerë? Jo ndërsa ishte i rrethprerë, por kur ishte i parrethprerë.
How then was it counted? When he was circumcised, or uncircumcised? Not when he was circumcised, but when he was uncircumcised.
11 Pastaj mori shenjën e rrethprerjes, si vulë të drejtësisë për besimin që kishte patur kur ishte akoma i parrethprerë, me qëllim që të ishte ati i gjithë atyre që besojnë edhe se janë të parrethprerë, me qëllim që edhe atyre t’u numërohet drejtësia,
He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he might be the father of all who believe when they are uncircumcised, so that righteousness might be counted to them as well,
12 dhe të ishte atë i të rrethprerëve të vërtetë, pra i atyre që jo vetëm janë të rrethprerë, por që ndjekin edhe gjurmët e besimit të atit tonë Abrahamit, që ai pati ndërsa ishte i parrethprerë.
and so that he might be the father of those who are not only circumcised in the flesh, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had when he was uncircumcised.
13 Në fakt premtimi për të qenë trashëgimtar i botës nuk iu bë Abrahamit dhe pasardhësve të tij nëpërmjet ligjit, por nëpërmjet drejtësisë së besimit.
For the promise to Abraham, or to his offspring, that he would be the heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
14 Sepse nëse janë trashëgimtarë ata që janë të ligjit, besimi bëhet i kotë dhe premtimi anulohet,
For if those who are of the law are heirs, faith has been made void and the promise has been invalidated,
15 sepse ligji prodhon zemërimin; në fakt atje ku nuk ka ligj, nuk ka as shkelje.
because the law brings wrath; for where there is no law, there is no transgression.
16 Prandaj trashëgimia është nëpërmjet besimit; në këtë mënyrë ajo është nëpërmjet hirit, me qëllim që premtimi të jetë i siguruar për të gjithë pasardhësit, jo vetëm për atë që është nga ligji, por edhe për atë që vjen nga besimi i Abrahamit, i cili
For this reason the promise comes by faith, so that it may be according to grace and be guaranteed to all Abraham's offspring, not only to the one who is of the law, but also to the one who is of the faith of Abraham, who is the father of us all
17 (siç është shkruar: “Unë të kam caktuar atin e shumë kombeve”), është ati i të gjithë neve para Perëndisë që ai besoi, i cili i jep jetë të vdekurve dhe thërret gjërat që nuk janë sikur të ishin.
(just as it is written, “I have made yoʋ the father of many nations”). He is our father in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.
18 Ai, duke shpresuar kundër çdo shprese, besoi për t’u bërë ati i shumë kombeve sipas asaj që i ishte thënë: “Kështu do të jetë pasardhja jotë”.
Against all hope Abraham believed in hope that he would become the father of many nations according to what had been spoken: “So shall yoʋr offspring be.”
19 Dhe, duke mos qenë aspak i dobët në besim, nuk i kushtoi kujdes trupit të tij, i bërë tashmë si i vdekur (ishte pothuaj njëqind vjeç) as barkut të vdekur të Sarës.
Because he was not weak in faith, he did not consider his own body, now as good as dead (since he was somewhere around a hundred years old), or the deadness of Sarah's womb.
20 Madje as nuk dyshoi nga mosbesimi në lidhje me premtimin e Perëndisë, por u përforcua në besim duke i dhënë lavdi Perëndisë,
And he did not waver in unbelief at the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God
21 plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte.
and being fully assured that God was able to do what he had promised.
22 Prandaj edhe kjo iu numërua atij për drejtësi.
Therefore, “it was counted to him as righteousness.”
23 E po nuk u shkrua vetëm për të, që kjo i ishte numëruar,
Now the statement “it was counted to him” was not written only for Abraham's sake,
24 por edhe për ne, të cilëve do të na numërohet, neve që besojmë në atë që ka ringjallur prej të vdekurve Jezusin, Zotin tonë,
but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
25 i cili u dha për shkak të fyerjeve tona dhe u ringjall për justifikimin tonë.
who was delivered up for our trespasses and raised for our justification.

< Romakëve 4 >