< Romakëve 3 >

1 Cila është, pra, përparësia e Judeut, ose cila është dobia e rrethprerjes?
Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
2 E madhe në çdo mënyrë; para së gjithash sepse orakujt e Perëndisë iu besuan atyre.
Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
3 Ç’të thuash atëherë? Në qoftë se disa nuk besuan, mosbesimi i tyre do ta anulojë, vallë, besnikërinë e Perëndisë?
А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
4 Kurrë mos qoftë; përkundrazi, qoftë Perëndia i vërtetë dhe çdo njeri gënjeshtar, siç është shkruar: “Që ti të shfajësohesh në fjalët e tua dhe të ngadhënjesh kur të gjykohesh”.
Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
5 Po në qoftë se padrejtësia jonë e vë në pah drejtësinë e Perëndisë, ç’do të themi? Perëndia qënka i padrejtë kur shfren zemërimin e tij? (Unë flas si njeri).
Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
6 Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën?
Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
7 Prandaj në qoftë se me anë të gënjeshtrës sime e vërteta e Perëndisë e lartëson lavdinë e tij, përse unë gjykohem akoma si mëkatar?
Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
8 E përse të mos themi si disa që, duke shpifur, pohojnë se ne themi: “Të bëjmë të keqen që të vijë e mira”? Dënimi i këtyre është i drejtë.
Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
9 E çfarë pra? A kemi ne ndonjë epërsi? Aspak! E kemi treguar në fakt që më përpara se si Judenjtë ashtu edhe Grekët janë të gjithë nën mëkat,
Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
10 siç është shkruar: “Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.
Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
11 Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë.
Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
12 Të gjithë kanë dalë nga udha e tij, që të gjithë janë bërë të padobishëm, nuk ka asnjë që të bëjë të mirën, as edhe një.
Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
13 Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;
Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
14 goja e tyre është plot mallkim dhe hidhësi;
Њихова су уста пуна клетве и горчине.
15 këmbët e tyre janë të shpejta për të derdhur gjak;
Њихове су ноге брзе да проливају крв.
16 në udhët e tyre ka rrënim dhe gjëmë,
На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
17 dhe nuk e kanë njohur udhën e paqes;
И пут мирни не познаше.
18 nuk ka druajtja e Perëndisë para syve të tyre”.
Нема страха Божијег пред очима њиховим.
19 Por ne e dimë se gjithçka që thotë ligji, e thotë për ata që janë nën ligj, me qëllim që çdo gojë të heshtë dhe gjithë bota t’i jetë nënshtruar gjykimit të Perëndisë,
А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
20 sepse asnjë mish nuk do të shfajësohet para tij për veprat e ligjit; me anë të ligjit në fakt arrihet njohja e mëkatit.
Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
21 Por tani, pavarësisht nga ligji, është manifestuar drejtësia e Perëndisë, për të cilën dëshmojnë ligji dhe profetët,
А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
22 madje drejtësia e Perëndisë nëpërmjet besimit në Jezu Krishtin për të gjithë e mbi të gjithë ata që besojnë, sepse nuk ka dallim;
А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
23 sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë,
Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
24 por janë shfajësuar falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpengimit që është në Krishtin Jezus.
И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
25 Atë ka paracaktuar Perëndia për të bërë shlyerjen nëpërmjet besimit në gjakun e tij, për të treguar kështu drejtësinë e tij për faljen e mëkateve, që janë kryer më parë gjatë kohës së durimit të Perëndisë,
Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
26 për të treguar drejtësinë e tij në kohën e tanishme, me qëllim që ai të jetë i drejtë dhe shfajësues i atij që ka besimin e Jezusit.
У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
27 Ku është, pra, mburrja? Éshtë përjashtuar. Nga cili ligj? Ai i veprave? Jo, por nga ligji i besimit.
Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
28 Ne, pra, konkludojmë se njeriu është i shfajësuar nëpërmjet besimit pa veprat e ligjit.
Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
29 A është vallë Perëndia vetëm Perëndia i Judenjve? A nuk është edhe i johebrenjve? Sigurisht, është edhe Perëndia i johebrenjve.
Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
30 Sepse ka vetëm një Perëndi, që do të shfajësojë të rrethprerin nëpërmjet besimit, dhe të parrethprerin me anë të besimit.
Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
31 Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin.
Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.

< Romakëve 3 >