< Romakëve 16 >

1 Dhe unë po jua rekomandoj Febën, motrën tonë, që është dhjake e kishës që ndodhet në Kenkrea,
Te phoeiah mamih kah ngannu Phoebe, Kenkhrea kah hlangboel tueihyoeih a la aka om te khaw ka oep.
2 që ta pranoni në Zotin, sikurse u ka hije shenjtorëve, dhe ta ndihmoni në çdo gjë që të ketë nevojë nga ju, sepse edhe ajo ka ndihmuar shumë veta, edhe mua vetë.
Te dongah anih te hlangcim rhoek neh a tingtawk la Boeipa dongah lamtawn uh. Te vaengah amah loh bitat dongah nangmih ng'kuek te khaw pai puei uh. Anih ngawn tah kai kamah ham khaw aka bomkung la muep om coeng.
3 U bëni të fala Prishilës dhe Akuilës, bashkëpunëtorë të mi në Krishtin Jezus,
Jesuh Khrih ah ka bibipuei Priska neh Aquila te toidaluh.
4 të cilët për jetën time vunë kokën në rrezik; ata i falendëroj jo vetëm unë, por të gjitha kishat e johebrenjve.
Te rhoi tah kai kah hinglu ham amah rhoi kah rhawn a tloeng rhoi. Amih rhoi te kai bueng long pawt tih namtom kah hlangboel rhoek boeih long khaw a uem.
5 I bëni të fala edhe kishës që është në shtëpinë e tyre, të fala edhe Epenetit tim të dashur, i cili është fryti i parë i Akaisë në Krishtin.
Amih imkhui kah hlangboel te khaw toidaluh. Kai kah thintlo Epaenetu te toidaluh. Anih te Khrih ham tah Asia lamkah thaihcuek ni.
6 Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne.
Mary te toidal uh, anih tah nangmih ham muep thakthae coeng.
7 Të fala Andronikut dhe Juniës, kushërinj të mi dhe shokë burgu, të cilët janë dalluar midis apostujve dhe kanë qenë në Krishtin përpara meje.
Kai kah huiko neh ka thongtla puei Androniku neh Junia te toidaluh. Amih rhoi tah caeltueih rhoek khuiah mingthang la om rhoi. Amih rhoi tah kai hmaiah Khrih dongla ana om rhoi bal coeng.
8 Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin.
Boeipa ah ka thintlo Ampliatu te toidaluh.
9 Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur.
Khrih ah kaimih bibipuei Urban neh kai kah thintlo Satakhi te toidaluh.
10 Të fala Apelit, të provuarit në Krishtin. Të fala atyre të shtëpisë së Aristobulit.
Khrih ah ka uep ka pang Apelle te toidaluh. Aristobulus imkhui kah rhoek te toidaluh.
11 Të fala Herodionit, kushëririt tim. Të fala atyre të shtëpisë së Narkisit që janë në Zotin.
Ka hui Herodion te toidaluh. Narkittu imkhui kah Boeipa neh aka om rhoek te toidaluh.
12 U bëni të fala Trifenës dhe Trifozës, të cilat mundohen në Zotin. Të fala Persidës së dashur, e cila është munduar shumë në Zotin.
Boeipa ah aka thakthae Thruphaena neh Truphosa te toidaluh. Thintlo Perti te toidaluh. Anih tah Boeipa dongah muep thakthae.
13 Të fala Rufit, të zgjedhurit në Zotin, dhe nënës së tij që është edhe imja.
Boeipa ah a coelh Rhopho neh, anih neh kai manu te toidaluh.
14 Të fala Asinkritit, Flegontit, Ermës, Patrobës, Ermit dhe vëllezërve që janë me ta.
Ashonkrit, Phlekon, Hermes, Patrobas, Hermas neh amih taengkah manuca rhoek te toidaluh.
15 Të fala Filologut, Julisë, Nereut dhe motrës së tij Olimpës, dhe gjithë shenjtorëve që janë me ta.
Philolokas neh Julia, Nereus neh a ngannu, Olampas neh amih taengkah hlangcim boeih te toidaluh.
16 Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur të shenjtë; kishat e Krishtit ju përshëndesin.
Khat neh khat a cim moknah neh toidal uh thae. Khrih kah hlangboel boeih loh nangmih n'toidal.
17 Tani unë ju bëj thirrje, o vëllezër, të ruheni nga ata që shkaktojnë përçarje dhe skandale kundër doktrinës që keni mësuar dhe të largoheni nga ata;
Te dongah manuca rhoek nangmih te kan hloep, thangkui neh paekboenah aka saii rhoek te paelkiuh. Te thuituennah na cang uh tangtae aka saii thil te a taeng lamloh rhaeluh.
18 sepse ata nuk i shërbejnë Zotit tonë Jezu Krisht, por barkut të tyre, dhe me fjalë të ëmbla dhe të bukura gënjejnë zemrat e të thjeshtit?
Te bang long te mamih Boeipa Khrih ham pawt tih a bungpuei kah sal ni a biuh. Te dongah olding, yoethennah neh ommongsitoe kah thinko te a hoilaeuh.
19 Sepse të bindurit tuaj arriti kudo; prandaj unë gëzohem për ju; dhe dëshiroj që të jeni të mëncur për të mirën dhe të thjesht për të keqen.
Nangmih kah olngainah tah hlang boeih taengah thang tih nangmih soah ka omngaih. Tedae nangmih then sak ham aka cueih la, a thae ham nen tah caepakyik la om sak ka ngaih.
20 Tani Perëndia e paqes do ta dërmojë së shpejti Satananë nën këmbët tuaja. Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju.
Ngaimongnah Pathen loh Satan te nangmih kah kho hmuiah thamaa la a neet ni. Mamih Boeipa Jesuh kah lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.
21 Timoteu, bashkëpunëtori im, Luci, Jasoni dhe Sosipatri, kushërinj të mi, ju përshendesin.
Kai kah bibipuei Timothy neh ka hui Lukia, Jason, Sosipater loh nangmih te n'toidal ne.
22 Unë, Terci, që shkrova këtë letër ju përshëndes në Zotin.
He capat aka daek kai neh Teratias loh Boeipa ah nangmih te kan toidal.
23 Gai, mikpritësi im dhe i mbarë kishës, ju bën të fala. Erasti, arkëtari i qytetit, dhe vëllai Kuarti, ju dërgojnë të fala.
Nangmih te ka imluei Gaius neh hlangboel boeih loh n'toidal. Nangmih te Khopuei kah hnokhoem Erastu neh manuca Kuatu loh n'toidal.
24 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
Kai kah olthangthen neh Khrih Jesuh kah olhoe bangla duel ham na noeng uh coeng. (Mamih Boeipa Jesuh kah lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.)
25 Dhe atij që mund t’ju forcojë juve sipas ungjillit tim dhe predikimit të Jezu Krishtit, sipas zbulesës së misterit, të mbajtur fshehur prej kohësh të pasosur, (aiōnios g166)
Olhuep kah pumphoenah bangla khosuen tue ah kam ana khuem. (aiōnios g166)
26 por tani u shfaq e u zbulua me anë të Shkrimeve të profetëve, sipas urdhërimit të Perëndisë të përjetshme dhe u njoh ndër të gjitha kombet, për t’i sjellë në dëgjesën e besimit, (aiōnios g166)
Tedae Pathen kah dungyan olpaek bangla tonghma olcim dongah phoe coeng. Te dongah namtom boeih ham tangnah dongkah olngainah te a phoe sak. (aiōnios g166)
27 Perëndisë, të vetmin të ditshëm, i qoftë lavdi në përjetësi me anë të Jezu Krishtit. Amen. (aiōn g165)
Pathen bueng he a cueih dongah amah te Jesuh Khrih lamloh kumhal ah thangpomnah om saeh, Amen. (aiōn g165)

< Romakëve 16 >