< Romakëve 12 >

1 O vëllezër, po ju bëj thirrje, nëpërmjet dhembshurisë së Perëndisë, ta paraqisni trupin tuaj si fli të gjallë, të shenjtëruar, të pëlqyer te Perëndia, që është shërbesa juaj e mënçur.
ଈଦାଆଁତାକି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମାଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି ହା଼ରେକା କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଜୀୱୁ, ସୁଦୁ ତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ପିନି ଲେହେଁତି ପୂଜା ହୀଦୁ, ଈଦିଏ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ସେ଼ବା ।
2 Dhe mos u konformoni me këtë botë, por transformohuni me anë të ripërtëritjes së mendjes suaj, që të provoni cili është i miri, i pëlqyeri dhe i përsosuri vullnet i Perëndisë. (aiōn g165)
ମୀରୁ ଈ ଜୁଗୁତି ମାଣ୍‌କିତା ମାନାଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ନିକିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଏ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ ନେହାୟି, ଅ଼ପିନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଟିକ୍‌ଣାତାୟି ଏ଼ନାୟି, ଈଦାଆଁ ତାୟିପାରି କିହାନା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ମୀ ହିୟାଁତି ପୁଃନି କିହାନା ବାଦ୍‌ଲି କିଦୁ । (aiōn g165)
3 Sepse, për hirin që më është dhënë, unë i them secilit prej jush të mos e vlerësojë veten më shumë se sa duhet ta çmojë, por të ketë një vlerësim të përkorë, sipas masës së besimit që Perëndia i ndau secilit.
ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନାକି ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମ୍ବାଆତେରି ଜିକେଏ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅଣ୍‌ପିନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ କାଜାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ; ସାମା ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାକି ଏଚେକା ନାମୁ ହୀହାମାନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ବାରେଜା଼ଣା ପୁଞ୍ଜାକଡିନି ଲେହେଁ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପା କଡାଦୁ ।
4 Sepse, sikurse në një trup kemi shumë gjymtyrë dhe të gjitha gjymtyrët nuk kanë të njëjtën funksion,
ଇଚିହିଁ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ଆଙ୍ଗାତା ହା଼ରେକା ଆଙ୍ଗା ଅଡ଼େଲିକା ମାନୁ, ସାମା ବାରେ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକାତି କାମା ରଲେଏତାୟି ଆ଼ଏ ।
5 kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.
ଏଲେଆ଼ହିଁଏ, ମା଼ର ହା଼ରେକା ଜା଼ଣାତାୟି, ସାମା ବାରେଜା଼ଣା କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାକି, ମା଼ର ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକା ଲେହେଁ ମା଼ର ରଅସି ରଅଣା ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାୟି ।
6 Dhe tani, duke pasur dhunti të ndryshme sipas hirit që na u dha, nëse kemi profecinë, të profetizojmë sipas masës së besimit;
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାଙ୍ଗେ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି କାର୍ମାତଲେ ହା଼ରେକା ଦା଼ନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ତାକି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ଆ଼ଟ୍‌ୱା ନାମୁତଲେ ଏ଼ କାମା କିନାୟିମାନେ;
7 nëse kemi shërbim, le t’i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;
ଏ଼ଦାଆଁ ସେ଼ବା କାମା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ମା଼ର ସେ଼ବା କାମା କିନାୟିମାନେ; ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାୟି ମାନେ;
8 dhe ai që nxit, le t’i kushtohet nxitjes; ai që ndan, le ta bëjë me thjeshtësi; ai që kryeson le të kryesojë me zell; ai që bën vepra mëshirë, le t’i bëjë me gëzim.
ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ, ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସ୍‌ପାସି; ଦା଼ନା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମାଣ୍‌ସି ରା଼ହାଁତଲେ ଦା଼ନା ହୀପେସି । ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି କାମାତି ସିନିକିହାଲି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ ୱା଼ହୁତଲେ କାମା କିନାୟିମାନେ; ଆମ୍ବାଆସି କାର୍ମା ମେହ୍‌ନାସି, ରା଼ହାଁ ମ଼ନତଲେ ସା଼ୟେମି କିପାସି ।
9 Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës.
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କୁଟୁ ହିଲାଆଗାଟାୟି ଆ଼ପେ; ଏ଼ନାୟି ଲାଗେଏତାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ପାଆଦୁ; ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଆହ୍‌ଦୁ;
10 Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin.
୧୦କ୍ରୀସ୍ତ ନାମୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗି ଲେହେଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଦୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ମା଼ନି କିହାଲି ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ;
11 Mos u tregoni të përtuar në zell; jini të zjarrtë në frymë, shërbeni Perëndisë,
୧୧ରା଼ହାଁତା ଊଣା ଆ଼ଆଦୁ; ସୁଦୁଜୀୱୁତା ପାର୍‌ସାଡ଼ା ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାଦୁ; ହିୟାଁ ଜୀୱୁ ହୀହାନା ପ୍ରବୁଇଁ ସେ଼ବା କିଦୁ ।
12 të gëzuar në shpresë, të qëndrueshëm në shtrëngime, këmbëngulës në lutje;
୧୨ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେ଼ଲାତା ସା଼ସା ଆହ୍‌ଦୁ; ଜ଼ମାଆନା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ;
13 ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës.
୧୩ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁକି ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ସା଼ୟେମି କିଦୁ; ଇଜ ୱା଼ନି ଗତାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିଦୁ ।
14 Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.
୧୪ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହିୟାନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହେଁତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ଏ଼ୱାରାକି ବ଼ର ହୀଦୁ; ବା଼କା ଇଟାଆଦୁ ।
15 Gëzohuni me ata që gëzohen, dhe qani me ata që qajnë.
୧୫ଆମିନି ଗାଟାରି ରା଼ହାଁ କିନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଆମ୍ବାଆରି ଡ଼ୀନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ଡ଼ୀଦୁ ।
16 Kini të njëjtat mendime njeri me tjetrin; mos lakmoni për lart, por rrini me të përunjurit; mos e mbani veten për të mënçur.
୧୬ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ, ୱାର୍‌ଇ କାଜାରି ତଲେ ତ଼ଣେ ଦହ୍‌ଆନା ଇଚାରି ତଲେ ଜିକେଏ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ । ମୀରୁ ମୀ ବୁଦିତଲେ ବୁଦିଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜାଁ କଡାଆଦୁ ।
17 Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve.
୧୭ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାତିହିଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାଗେଏ କିଆଦୁ; ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ଦାଆଁ କିଦୁ ।
18 Po të jetë e mundur dhe aq sa varet prej jush, jetoni në paqe me gjithë njerëzit.
୧୮ଆ଼ଡିତିହିଁ ବାରେଜା଼ଣା ତଲେ ହିତ୍‌ଡ଼ି ତଲେ ନୀଡାବାତ୍‌କାଲି ତାକି ଏ଼ନି କିନାୟିମାନେ ଏଲେକିଦୁ ।
19 Mos u hakmerrni për veten tuaj, o të dashur, por i jepni vend zemërimit të Perëndisë, sepse është shkruar: “Mua më përket hakmarrja, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti”.
୧୯ଏ଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାତି ବାଦୁଲି ଆ଼ଆଦୁ । ମାହାପୂରୁତି କ଼ପାତି ଲ଼କୁ ଆ଼ହାଲି ପିସାତୁହ୍‌ଦୁ । ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ବାଦୁଲି ଅ଼ନାୟି ନା଼ ଅଦିକାରା, ନା଼ନୁ ତାମି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ହୀଇଁ ।”
20 “Në qoftë se armiku yt, pra, ka uri, jepi të hajë; në pastë etje, jepi të pijë; sepse, duke bërë këtë, do të grumbullosh mbi krye të tij thëngjij të ndezur”.
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ, “ମୀ ସାତ୍ରୁ ହାକି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ, ଏ଼ୱାଣାକି ତିଞ୍ଜାଲି ହୀଦୁ; ଏ଼ୱାସି ଏ଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ ଗସାଲି ହୀଦୁ; ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାଣିଲାକ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତି ରୀଙ୍ଗାୟାଁ ଏକ୍‌ହି ମାଞ୍ଜେରି ।”
21 Mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën.
୨୧ଲାଗେଏତି କାମା ତଲେ ଜୀଣା ଆ଼ଆନା, ନେହିଁ କାମା ତଲେ ଲାଗେଏତି କାମାତି ଜୀଣା ଆ଼ଦୁ ।

< Romakëve 12 >