< Romakëve 12 >

1 O vëllezër, po ju bëj thirrje, nëpërmjet dhembshurisë së Perëndisë, ta paraqisni trupin tuaj si fli të gjallë, të shenjtëruar, të pëlqyer te Perëndia, që është shërbesa juaj e mënçur.
Je vous exhorte donc, frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir votre corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre service spirituel.
2 Dhe mos u konformoni me këtë botë, por transformohuni me anë të ripërtëritjes së mendjes suaj, që të provoni cili është i miri, i pëlqyeri dhe i përsosuri vullnet i Perëndisë. (aiōn g165)
Ne vous conformez pas au monde présent, mais soyez transformés par le renouvellement de votre intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (aiōn g165)
3 Sepse, për hirin që më është dhënë, unë i them secilit prej jush të mos e vlerësojë veten më shumë se sa duhet ta çmojë, por të ketë një vlerësim të përkorë, sipas masës së besimit që Perëndia i ndau secilit.
Car je dis, par la grâce qui m'a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas avoir de vous-mêmes une opinion trop élevée, mais de penser raisonnablement, selon que Dieu a donné à chacun une mesure de foi.
4 Sepse, sikurse në një trup kemi shumë gjymtyrë dhe të gjitha gjymtyrët nuk kanë të njëjtën funksion,
Car, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,
5 kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres,
6 Dhe tani, duke pasur dhunti të ndryshme sipas hirit që na u dha, nëse kemi profecinë, të profetizojmë sipas masës së besimit;
ayant des dons différents selon la grâce qui nous a été accordée: Si nous prophétisons, prophétisons selon la mesure de notre foi;
7 nëse kemi shërbim, le t’i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;
si nous servons, donnons-nous au service; si nous enseignons, donnons-nous à l'enseignement;
8 dhe ai që nxit, le t’i kushtohet nxitjes; ai që ndan, le ta bëjë me thjeshtësi; ai që kryeson le të kryesojë me zell; ai që bën vepra mëshirë, le t’i bëjë me gëzim.
si nous exhortons, donnons-nous à l'exhortation; si nous donnons, faisons-le avec générosité; si nous gouvernons, faisons-le avec diligence; si nous faisons preuve de miséricorde, faisons-le avec joie.
9 Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës.
Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur ce qui est mauvais. Attachez-vous à ce qui est bon.
10 Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin.
Dans l'amour des frères, ayez les uns pour les autres une tendre affection; dans l'honneur, préférez-vous les uns aux autres,
11 Mos u tregoni të përtuar në zell; jini të zjarrtë në frymë, shërbeni Perëndisë,
ne tardez pas à vous appliquer, avec un esprit fervent, à servir le Seigneur,
12 të gëzuar në shpresë, të qëndrueshëm në shtrëngime, këmbëngulës në lutje;
réjouissez-vous dans l'espérance, supportez les tribulations, persévérez dans la prière,
13 ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës.
contribuez aux besoins des saints, et donnez l'hospitalité.
14 Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez pas.
15 Gëzohuni me ata që gëzohen, dhe qani me ata që qajnë.
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent. Pleurez avec ceux qui pleurent.
16 Kini të njëjtat mendime njeri me tjetrin; mos lakmoni për lart, por rrini me të përunjurit; mos e mbani veten për të mënçur.
Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N'ayez pas la prétention de vous élever, mais associez-vous aux humbles. Ne sois pas sage dans tes propres idées.
17 Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve.
Ne rends à personne le mal pour le mal. Respecte ce qui est honorable aux yeux de tous les hommes.
18 Po të jetë e mundur dhe aq sa varet prej jush, jetoni në paqe me gjithë njerëzit.
Si cela est possible, autant que cela dépend de toi, sois en paix avec tous les hommes.
19 Mos u hakmerrni për veten tuaj, o të dashur, por i jepni vend zemërimit të Perëndisë, sepse është shkruar: “Mua më përket hakmarrja, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti”.
Ne cherchez pas vous-mêmes à vous venger, bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu. Car il est écrit: « A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. »
20 “Në qoftë se armiku yt, pra, ka uri, jepi të hajë; në pastë etje, jepi të pijë; sepse, duke bërë këtë, do të grumbullosh mbi krye të tij thëngjij të ndezur”.
C'est pourquoi « Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui à boire; car en faisant cela, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête. »
21 Mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën.
Ne vous laissez pas vaincre par le mal, mais vainquez le mal par le bien.

< Romakëve 12 >