< Zbulesa 1 >

1 Zbulesa e Jezu Krishtit, që Perëndia ia dha për t’u treguar shërbëtorëve të tij gjërat që duhet të ndodhin për së shpejti dhe e bëri të ditur, duke ia dërguar nëpërmjet engjëllit të tij, shërbëtorit të vet Gjon,
revelation Jesus Christ which to give it/s/he the/this/who God to show the/this/who slave it/s/he which be necessary to be in/on/among speed and to signify to send through/because of the/this/who angel it/s/he the/this/who slave it/s/he John
2 i cili dëshmoi fjalën e Perëndisë dhe dëshminë e Jezu Krishtit, dhe të gjitha gjërat që pa.
which to testify the/this/who word the/this/who God and the/this/who testimony Jesus Christ just as/how much (and/both *k) to perceive: see
3 Lum ai që lexon dhe lum ata që dëgjojnë fjalët e kësaj profecie dhe që ruajnë ato që janë shkruar në të, sepse koha është afër.
blessed the/this/who to read and the/this/who to hear the/this/who word the/this/who prophecy and to keep: observe the/this/who in/on/among it/s/he to write the/this/who for time/right time near
4 Gjoni, shtatë kishave që janë në Azi: hir për ju dhe paqe nga ana e atij që është dhe që ishte dhe që do të vijë; edhe nga të shtatë frymërat që janë përpara fronit të tij,
John the/this/who seven assembly the/this/who in/on/among the/this/who Asia grace you and peace away from (the/this/who *K+O) the/this/who to be and the/this/who to be and the/this/who to come/go and away from the/this/who seven spirit/breath: spirit which (to be *k) before the/this/who throne it/s/he
5 dhe nga Jezu Krishti, dëshmitari besnik, i parëlinduri prej së vdekurish dhe Princ i mbretërve të dheut.
and away from Jesus Christ the/this/who witness the/this/who faithful the/this/who firstborn (out from *k) the/this/who dead and the/this/who ruler the/this/who king the/this/who earth: planet the/this/who (to love *N+kO) me and (to loose *N+KO) me (out from *N+kO) the/this/who sin me in/on/among the/this/who blood it/s/he
6 Atij që na deshi dhe na lau nga mëkatet tona në gjakun e tij, dhe na bëri mbretër dhe priftër për Perëndinë dhe Atin e tij, atij i qoftë lavdi dhe pushtet në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
and to do/make: do me (kingdom *N+KO) (and *K) priest the/this/who God and father it/s/he it/s/he the/this/who glory and the/this/who power toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)
7 Ja, ai vjen me retë dhe çdo sy do ta shohë, edhe ata që e tejshpuan; dhe të gjitha fiset e dheut do të vajtojnë për të. Po, amen.
look! to come/go with/after the/this/who cloud and to appear it/s/he all eye and who/which it/s/he to pierce and to cut/mourn upon/to/against it/s/he all the/this/who tribe the/this/who earth: planet yes amen
8 “Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi”, thotë Zoti “që është dhe që ishte dhe që vjen, i Plotfuqishmi”.
I/we to be the/this/who Alpha and the/this/who Omega (beginning and goal/tax *K) to say (the/this/who *k) lord: God (the/this/who God *NO) the/this/who to be and the/this/who to be and the/this/who to come/go the/this/who almighty
9 Unë, Gjoni, që jam edhe vëllai juaj dhe pjestar bashkë me ju në pikëllimin, në mbretërinë dhe në durimin e Jezu Krishtit, isha në ishullin që quhet Patmos, për fjalën e Perëndisë dhe për dëshminë e Jezu Krishtit.
I/we John the/this/who (and *k) brother you and (sharer *NK+o) in/on/among the/this/who pressure and (in/on/among the/this/who *k) kingdom and perseverance (in/on/among *no) Jesus (Christ *K) to be in/on/among the/this/who island the/this/who to call: call Patmos through/because of the/this/who word the/this/who God and (through/because of *k) the/this/who testimony Jesus (Christ *K)
10 Isha në Frymë ditën e Zotit dhe dëgjova pas meje një zë të madh si nga një bori,
to be in/on/among spirit/breath: spirit in/on/among the/this/who the Lord’s day and to hear after me voice/sound: noise great as/when trumpet
11 që thoshte: “Unë jam Alfa dhe Omega, i pari dhe i fundit, dhe çfarë sheh, shkruaji në një libër dhe ua dërgo shtatë kishave që janë në Azi: në Efes, në Smirnë, në Pergam, në Tiatirë, në Sardë, në Filadelfi dhe në Laodice”.
to say (I/we *KO) (to be the/this/who Alpha and the/this/who Omega the/this/who first and the/this/who last/least and *K) which to see to write toward scroll and to send the/this/who seven assembly (the/this/who in/on/among Asia *K) toward Ephesus and toward Smyrna and toward Pergamum and toward Thyatira and toward Sardis and toward Philadelphia and toward Laodicea
12 Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari
and (there *O) to turn to see the/this/who voice/sound: voice who/which (to speak *N+kO) with/after I/we and to turn to perceive: see seven lampstand golden
13 dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks.
and in/on/among midst the/this/who (seven *KO) lampstand like (son *N+kO) a human to put on floorlength and to gird to/with the/this/who breast belt/sash/girdle golden
14 Dhe kryet e tij dhe flokët e tij ishin të bardhë si lesh i bardhë, si bora, dhe sytë e tij e ngjanin një flake zjarri.
the/this/who then head it/s/he and the/this/who hair white (as/when *N+kO) wool white as/when snow and the/this/who eye it/s/he as/when flame fire
15 Dhe këmbët e tij ngjanin me bronz të kulluar, si të skuqur në furrë dhe zëri i tij si zë shumë ujërash.
and the/this/who foot it/s/he like bronze as/when in/on/among furnace/oven (to burn *N+kO) and the/this/who voice/sound: voice it/s/he as/when voice/sound: voice water much
16 Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij.
and to have/be in/on/among the/this/who right hand it/s/he star seven and out from the/this/who mouth it/s/he sword double-edged sharp/swift to depart and the/this/who face it/s/he as/when the/this/who sun to shine/appear in/on/among the/this/who power it/s/he
17 Dhe kur e pashë, rashë para këmbëve të tij si i vdekur. Dhe ai vuri dorën e tij të djathtë mbi mua, duke më thënë: “Mos u tremb! Unë jam i pari dhe i fundit,
and when to perceive: see it/s/he to collapse to/with the/this/who foot it/s/he as/when dead and (to place *N+kO) the/this/who right it/s/he (hand *K) upon/to/against I/we to say (me *k) not to fear I/we to be the/this/who first and the/this/who last/least
18 dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit. (aiōn g165, Hadēs g86)
and the/this/who to live and to be dead and look! to live to be toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity (amen *K) and to have/be the/this/who key the/this/who death and the/this/who hell: Hades (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Shkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre,
to write (therefore/then *NO) which to perceive: see and which to be and which to ensue (to be *N+kO) with/after this/he/she/it
20 misterin e të shtatë yjeve që ti pe në të djathtën time, dhe të shtatë shandanëve prej ari. Të shtatë yjet janë engjëjt e shtatë kishave, dhe të shtatë shandanët që pe janë shtatë kishat”.
the/this/who mystery the/this/who seven star (which *N+kO) to perceive: see upon/to/against the/this/who right me and the/this/who seven lampstand the/this/who golden the/this/who seven star angel the/this/who seven assembly to be and the/this/who lampstand (the/this/who *N+kO) (to perceive: see *K) seven seven assembly to be

< Zbulesa 1 >