< Zbulesa 9 >

1 Dhe i pesti engjëll i ra borisë, dhe unë pashë një yll që ra nga qielli përmbi tokë; dhe atij iu dha çelësi i pusit të humnerës. (Abyssos g12)
Chujouchun vantil a-nga na chun asumkon amut in ahileh vana kona Ahsi khat leiset'a ahung lenlhah kamun, chule ama chun amongbei onghom kot-heh chu achoiyin ahi. (Abyssos g12)
2 Dhe ai hapi pusin e humnerës dhe nga pusi u ngrit një tym si nga një oxhak i madh; dhe dielli dhe ajri u errën nga tymi i pusit. (Abyssos g12)
Aman hichu ahon a ahileh meilhum nasatah a kona hungpot tobang meikhu ahungdoh in, chule nisavah le hui chu meikhua konin avomsoh jengin ahi. (Abyssos g12)
3 Edhe nga ky tym dolën mbi dhe karkaleca, dhe atyre iu dha një pushtet, i ngjashëm me atë të akrepave të tokës.
Chujouvin meikhua pat in khaokhoho ahung potdoh uvin, chule leiset a ahungkum lhauvin chule amaho chu aipi mide natna thaneina kipeuva ahi.
4 Dhe atyre iu tha të mos dëmtojnë barin e dheut, asnjë gjelbërim e asnjë dru, por vetëm ata njerëzit të cilët nuk kanë vulën e Perëndisë mbi ballë.
Amaho chun hampa ahilouleh anchephung ahilouleh thingphung ho asuhsetlou dingu, amavang mihemho Pathen mohor achalpanguva kinam ding nomlou ho asuh genthei dingu ahi.
5 Dhe atyre iu dha fuqia të mos i vrasin ata, por t’i mundojnë pesë muaj; dhe mundimi i tyre si mundimi i akrepit, kur pickon.
Amaho chun athalou dingu ahivangin lha-nga jen asuhgim dingu, aipin amidena natna a chu amaho adenat uva agimbol dingu ahiye.
6 Dhe në ato ditë njerëzit do të kërkojnë vdekjen, por nuk do ta gjejnë atë, edhe do të dëshirojnë të vdesin, por vdekja do të largohet prej tyre.
Chuchelai le chun mihon thina ahol dingu ahiala amujou lou dingu ahi. Amahon thina angaichat lheh dingu ahiala thina chu amahoa kona jammang ding ahitai!
7 Dhe pamja e karkalecave u përngjante kuajve të gatitur për luftë; dhe mbi kokat e tyre kishin si kurora prej ari dhe fytyrat e tyre ishin si fytyra njerëzish.
Khaokhoho chu sakolho galsatna muna dinga kigo tobang ahiuve. Amaho chun aluchunguva Sana-lallukhuh tobang aneiyun, chule amaiyu chu mihem maitobang ahi.
8 Dhe kishin flokë si flokë grash; dhe dhëmbët e tyre ishin si dhëmbë luanësh.
Amaho chun alu uvah numei samtobang apu'uvin chule ahau chu keipi-bahkai ha tobang ahi.
9 Dhe kishin parzmore si parzmore hekuri, dhe ushtima e krahëve të tyre ishte si ushtima i shumë qerrëve dhe kuajve që rendin në luftim.
Amahon galvon akivonu chu thih a kisem ahi chule alhavingu hugin chu sakol kangtalai chunga touva galsatna mun del galmi tobang ahiuve.
10 Dhe kishin bishtra që u ngjanin akrepave dhe me thumb në bishtrat e tyre: në të cilat qëndronte fuqia të dëmtonin njerëzit për pesë muaj.
Amahon mei aneiyu chun aipi midena tobang gu aneiyun, chule lha-nga jen miho chu suhgim theina thaneina aneiyuve.
11 Dhe për mbret përmbi ta kishin engjëllin e humnerës, emri e tij në hebraisht është Abadon dhe në greqisht emrin e ka Apolion. (Abyssos g12)
Alengpau chu amongbei lei-onga hungkondoh vantil chu ahi; amin chu Hebrew paovin Abaddon akitin, chule Greek paovin Apollyon akitin–Asumang pa tina ahi. (Abyssos g12)
12 Mjerimi i parë kaloi; ja, po vijnë edhe dy mjerime paskëtaj.
Kichat tijat umtah akhatna chu kichaiya ahitai, hinla ven, kichat tijat umtah ni hung be ding ahi!
13 Dhe i gjashti engjëll i ra borisë, dhe dëgjova një zë nga të katër brirët e altarit të artë që është përpara Perëndisë,
Chuphat in vantil agupna chun asumkon amut in ahileh, keiman Pathen angsunga kikoi sana maicham ki-li umna muna konin aw khat ahung gin doh kajan ahi.
14 që i thoshte engjëllit të gjashtë që kishte borinë: “Zgjidh të katër engjëjt që janë të lidhur në Lumin e madh, Eufratin”.
Chule aw chun sumkon kichoi vantil agupna jah a, “Euphrates Vadung Lentah a kihen vantil-li ho chu lhadoh in,” ati.
15 Atëherë të katër engjëjt, që ishin përgatitur për atë orë, ditë, muaj dhe vit, u zgjidhën që të vrasin të tretën pjesë të njerëzve.
Chuphat in vantil-li ho, hiche phat a chule anikho le alha chule akum sungsea dinga leiset chunga miho hop-thum'a hop-khat that dinga kigongsaho, chu alhadoh tauve.
16 Dhe numri i ushtarëve të kalorësisë ishte dyqind milion: dhe unë e dëgjova numrin e tyre.
Keiman sepaihon amijat'u chu kajan, hichu sakol chunga tou niel-jani alhinguve.
17 Dhe kështu unë pashë në vegim kuajt dhe ata që i kalëronin; ata kishin parzmore ngjyrë zjarri, hiacinti dhe squfuri; dhe kokat e kuajve ishin si koka luanësh dhe nga gojët e tyre dilte zjarr, tym dhe squfur.
Chule kamitlha a chun keiman sakol ho le achunguva touho kamun ahi. Achunga touho chun galvon aki-ah uchu asanthip le adumvom chule a-eng ahije. Sakol ho chu aluchangu keipi-bahkai tobang, chule akamuva kona mei le meikhu chule kath kihal deujeju tobang ahung potdoh e.
18 Nga këto të tri plagë u vra e treta e njerëzve, nga zjarri e nga tymi e nga squfuri, që dilnin nga gojët e tyre.
Hiche gamna hise thum-ho: meikong le meikhu chule kath kihal deujeju tobang hiche sakol ho kam'a konin ahung potdoh'in ahileh leiset chunga miho chu athattan ahi.
19 Sepse pushteti i tyre në fakt ishte në gojën e tyre dhe në bishtrat e tyre; sepse bishtrat e tyre ishin të ngjashëm me gjarpërinj, që kanë koka dhe me anë të tyre dëmtonin.
Amaho thaneina chu akam uva le amei uva uma ahi. Ijeh inem itileh ameiyuva chu gulluchang tobanga boh a, hichun miho asuhnat theina tha apeh ahi.
20 Dhe njerëzit e tjerë, ata që nuk u vranë nga këto plagë, nuk u penduan nga veprat e duarve të tyre që të mos nderojnë demonët dhe idhujt prej ari, argjendi, bronzi, guri dhe druri, që nuk mund të shohin, as të dëgjojnë, as të ecin;
Hinlah hiche gamna hisea thilouho chu athilse bolnauva konin alungu aheideh pouvin chule Pathen lam asang dehpouve. Amahon thilhaho le sana a, dangkaa, hah a, songa chule thinga milim kisemho–milim semthu kho mutheilou, kho jatheilou, chatloh theilou ho chu ahoujom jinguvin ahi.
21 dhe ata nuk u penduan nga vrasjet e tyre, as nga magjia e tyre, as nga kurvërimi i tyre dhe as nga vjedhjet e tyre.
Chule amahon amithanauva konin, ahilouleh thilha ahounauva konin, ahilouleh thenlouna hoa konin chuleh aguhchatnauva konin lung aheideh pouvin ahi.

< Zbulesa 9 >