< Zbulesa 7 >

1 Pas këtyre gjërave, pashë katër engjëj të cilët rrinin në këmbë në të katër këndet e dheut dhe mbanin të katër erërat e dheut, që të mos frynte erë mbi dhe, as mbi det, as mbi ndonjë dru.
Depois, eu vi quatro anjos. Um deles ficava em pé ao norte, um a leste, um ao sul e um a oeste. Eles refreavam os ventos que sopravam de toda parte [MTY] para que não batessem [de forma destrutiva ]na terra, nem no mar, nem em qualquer árvore.
2 Pastaj pashë një engjëll tjetër që ngjitej nga lind dielli e që kishte vulën e Perëndisë së gjallë; dhe u thirri me zë të madh të katër engjëjve, të cilëve u qe dhënë të dëmtojnë dheun dhe detin,
Vi outro anjo subir do leste. Ele levava o selo de Deus. [Com este ]selo Deus, o todo-poderoso, sela [seu próprio povo para o proteger. ]Ele gritou em voz alta aos quatro anjos a quem tinha sido dada {a quem [Ele ]tinha dado} [autoridade/poder ]para fazer mal à terra e ao mar.
3 duke thënë: “Mos dëmtoni dheun, as detin, as pemët, deri sa t’i vulosim në ballë shërbëtorët e Perëndisë tonë”.
Ele [lhes ]disse: “Não façam mal à terra nem ao mar nem às árvores até nós (excl) colocarmos a marca de nosso (incl) Deus na testa dos servos dele.
4 Dhe dëgjova numrin e atyre që u vulosën: njëqind e dyzet e katër mijë të vulosur nga të gjitha fiset e bijve të Izraelit.
[Então o anjo e os demais anjos, companheiros dele, marcaram todos os servos de Deus. ]Ouvi o número exato de pessoas que foram marcadas {que [os anjos ]tinham marcado} [por serem servas de Deus. O número foi de ]144.000 [pessoas ]de todas as tribos de Israel. [Estes indivíduos simbolizavam o número completo de pessoas que Deus protegeria. ]
5 Nga fisi i Judës, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Rubenit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Gadit dymbëdhjetë mijë të vulosur;
Da tribo de Judá [os anjos ]marcaram doze mil pessoas. Da tribo de Rúben [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Gade [os anjos marcaram ]doze mil pessoas.
6 nga fisi i Asherit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Neftalit, dymbëdhjetë mjië të vulosur; nga fisi i Manasit, dymbëdhjetë mijë të vulosur;
Da tribo de Aser [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Naftali [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Manassés [os anjos marcaram ]doze mil pessoas.
7 nga fisi i Simeonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Levit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Isakarit, dymbëdhjetë mijë të vulosur;
Da tribo de Simeão [os anjos marcaram ]doze mil [pessoas]. Da tribo de Levi [os anjos marcaram ]doze mil [pessoas]. Da tribo de Issacar [os anjos marcaram ]doze mil [pessoas. ]
8 nga fisi i Zabulonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Jozefit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Beniaminit, dymbëdhjetë mijë të vulosur.
Da tribo de Zebulom [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de José [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Benjamim [os anjos ]marcaram doze mil pessoas.
9 Pas këtyre gjërave, pashë një turmë të madhe, të cilën askush nuk mund ta numëronte, prej të gjitha kombeve, fiseve, popujve dhe gjuhëve; këta qëndronin në këmbë përpara fronit dhe përpara Qengjit, të veshur me rroba të bardha dhe me palma në duart e tyre.
Depois destas coisas vi uma grande multidão. Havia [tantas pessoas ]que ninguém poderia contá-las. [As pessoas vinham ]de todas as nações, tribos, grupos étnicos e línguas do mundo [MTY]. Elas ficavam em pé diante do trono e de [Jesus, aquele que é parecido com um ]cordeiro. Vestiam roupas brancas e seguravam na mão folhas de palmeiras [para agitar no ar em sinal festivo. ]
10 Dhe thërrisnin me zë të madh, duke thënë: “Shpëtimi është i Perëndisë tonë që është ulur mbi fron dhe i Qengjit”.
Elas gritaram em voz alta: “[Ó ]nosso (excl) Deus, tu que estás sentado no trono, e [Jesus, aquele que parece um ]cordeiro, [vós dois nos (excl) ]livraste [do poder de Satanás!” ]
11 Dhe të gjithë engjëjt rrinin në këmbë përqark fronit, dhe pleqve dhe katër qenieve e gjalla, dhe ranë përmbys mbi fytyrën e tyre përpara fronit dhe adhuruan Perëndinë,
Todos os anjos ficaram em pé ao redor do trono e em volta dos anciãos e dos quatro [seres ]viventes. Todos eles se curvaram diante do trono, com o rosto [em terra, ]e adoraram a Deus.
12 duke thënë: “Amen! Bekimi, dhe lavdia, dhe dituria, dhe falendërimi, dhe nderimi, dhe fuqia dhe forca janë te Perëndia ynë në shekuj të shekujve. Amen!”. (aiōn g165)
Eles disseram: “Assim seja!” [Nós (excl) ]louvamos, agradecemos e honramos [a ti, ]nosso (excl) Deus, para sempre! [Nós (excl) confessamos ]que tu és para sempre o todo-sábio, o poderoso, aquele que pode fazer todas as coisas! Amém / Assim seja!” (aiōn g165)
13 Pastaj një nga pleqtë m’u drejtua, duke më thënë: “Cilët janë këta që janë veshur me rroba të bardha, dhe nga kanë ardhur?”.
Aí um dos anciãos me perguntou: “Quem são estas [pessoas ]que vestem roupas brancas e de onde vieram?”
14 Dhe unë i thashë: “Imzot, ti e di”. Atëherë ai më tha: “Këta janë ata që kanë ardhur nga shtrëngimi i madh, dhe i kanë larë rrobat e tyre dhe i kanë zbardhur në gjakun e Qengjit.
Eu lhe respondi: “Senhor, [não sei. Com certeza ]o senhor sabe [quem são elas!” ]Ele me disse: “São as pessoas que [os outros ]perseguiram ferozmente. [Por crerem que Jesus, aquele que é parecido com um ]cordeiro [sacrificial, espiou nosso pecado quando derramou ]seu sangue [ao morrer, é como ][MET] [se ]elas tivessem lavado suas vestes, tornando-as brancas.
15 Prandaj edhe janë përpara fronit të Perëndisë dhe i shërbenin atij ditë e natë në tempullin e tij; dhe ai që rri ulur mbi fron do të banojë në mes tyre.
Por isso, elas estão agora diante do trono de Deus e O servem dia e noite no [seu templo celestial. Deus], aquele que está sentado no trono, vai protegê-las [MTY].
16 Ata nuk do të kenë më uri, as nuk do të kenë etje, as nuk do t’i godasë më dielli, as kurrfarë vape,
[Portanto, ]nunca mais terão fome. Nunca mais terão sede. O sol nunca mais baterá nelas, nem serão [chamuscadas ]pelo calor.
17 sepse Qengji, që është në mes të fronit, do t’i kullosë dhe do t’i çojë te burimet e gjalla të ujërave; dhe Perëndia do të thaijë çdo lot nga sytë e tyre”.
É porque [aquele que é parecido com ]um cordeiro e está ao pé do trono, [cuidará delas, como ]um pastor [cuida das suas ovelhas ][MET]. Ele vai guiá-las [até a fonte da vida eterna, assim como um pastor conduz suas ovelhas ]às fontes de água [que dão ]vida [MET] [a elas. ]Deus [fará com que elas já não estejam tristes. Será como se Ele ]limpasse todas as lágrimas dos olhos [MTY] delas”.

< Zbulesa 7 >