< Zbulesa 7 >

1 Pas këtyre gjërave, pashë katër engjëj të cilët rrinin në këmbë në të katër këndet e dheut dhe mbanin të katër erërat e dheut, që të mos frynte erë mbi dhe, as mbi det, as mbi ndonjë dru.
(and *ko) with/after (this/he/she/it *N+KO) to perceive: see four angel to stand upon/to/against the/this/who four corner the/this/who earth: planet to grasp/seize the/this/who four wind the/this/who earth: planet in order that/to not to blow wind upon/to/against the/this/who earth: planet neither upon/to/against the/this/who sea neither upon/to/against (all *NK+o) tree
2 Pastaj pashë një engjëll tjetër që ngjitej nga lind dielli e që kishte vulën e Perëndisë së gjallë; dhe u thirri me zë të madh të katër engjëjve, të cilëve u qe dhënë të dëmtojnë dheun dhe detin,
and to perceive: see another angel (to ascend *N+kO) away from east sun to have/be seal God to live and to cry voice/sound: voice great the/this/who four angel which to give it/s/he to harm the/this/who earth: planet and the/this/who sea
3 duke thënë: “Mos dëmtoni dheun, as detin, as pemët, deri sa t’i vulosim në ballë shërbëtorët e Perëndisë tonë”.
to say not to harm the/this/who earth: planet neither the/this/who sea neither the/this/who tree until (which *k) (to seal *N+kO) the/this/who slave the/this/who God me upon/to/against the/this/who forehead it/s/he
4 Dhe dëgjova numrin e atyre që u vulosën: njëqind e dyzet e katër mijë të vulosur nga të gjitha fiset e bijve të Izraelit.
and to hear the/this/who number the/this/who to seal (hundred *N+KO) (and *o) (forty *N+KO) (four *N+kO) thousand (to seal *NK+o) out from all tribe son Israel
5 Nga fisi i Judës, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Rubenit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Gadit dymbëdhjetë mijë të vulosur;
out from tribe Judah (twelve *N+kO) thousand (to seal *NK+o) out from tribe Reuben (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Gad (twelve *N+kO) thousand (to seal *k)
6 nga fisi i Asherit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Neftalit, dymbëdhjetë mjië të vulosur; nga fisi i Manasit, dymbëdhjetë mijë të vulosur;
out from tribe Asher (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Naphtali (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Manasseh (twelve *N+kO) thousand (to seal *k)
7 nga fisi i Simeonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Levit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Isakarit, dymbëdhjetë mijë të vulosur;
out from tribe Simeon (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Levi (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Issachar (twelve *N+kO) thousand (to seal *k)
8 nga fisi i Zabulonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Jozefit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Beniaminit, dymbëdhjetë mijë të vulosur.
out from tribe Zebulun (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Joseph (twelve *N+kO) thousand (to seal *k) out from tribe Benjamin (twelve *N+kO) thousand (to seal *NK+o)
9 Pas këtyre gjërave, pashë një turmë të madhe, të cilën askush nuk mund ta numëronte, prej të gjitha kombeve, fiseve, popujve dhe gjuhëve; këta qëndronin në këmbë përpara fronit dhe përpara Qengjit, të veshur me rroba të bardha dhe me palma në duart e tyre.
with/after this/he/she/it to perceive: see and look! crowd much which to number it/s/he none be able out from all Gentiles and tribe and a people and tongue (to stand *NK+o) before the/this/who throne and before the/this/who lamb (to clothe *N+kO) robe white and (palm *NK+o) in/on/among the/this/who hand it/s/he
10 Dhe thërrisnin me zë të madh, duke thënë: “Shpëtimi është i Perëndisë tonë që është ulur mbi fron dhe i Qengjit”.
and (to cry *N+kO) voice/sound: voice great to say the/this/who salvation (the/this/who God *N+kO) me the/this/who to sit upon/to/against (the/this/who throne *N+kO) and the/this/who lamb
11 Dhe të gjithë engjëjt rrinin në këmbë përqark fronit, dhe pleqve dhe katër qenieve e gjalla, dhe ranë përmbys mbi fytyrën e tyre përpara fronit dhe adhuruan Perëndinë,
and all the/this/who angel to stand surrounding the/this/who throne and the/this/who elder: Elder and the/this/who four living thing and to collapse before the/this/who throne upon/to/against the/this/who (face *N+KO) it/s/he and to worship the/this/who God
12 duke thënë: “Amen! Bekimi, dhe lavdia, dhe dituria, dhe falendërimi, dhe nderimi, dhe fuqia dhe forca janë te Perëndia ynë në shekuj të shekujve. Amen!”. (aiōn g165)
to say amen the/this/who praise and the/this/who glory and the/this/who wisdom and the/this/who thankfulness and the/this/who honor and the/this/who power and the/this/who strength the/this/who God me toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)
13 Pastaj një nga pleqtë m’u drejtua, duke më thënë: “Cilët janë këta që janë veshur me rroba të bardha, dhe nga kanë ardhur?”.
and to answer one out from the/this/who elder: Elder to say me this/he/she/it the/this/who to clothe the/this/who robe the/this/who white which? to be and whence to come/go
14 Dhe unë i thashë: “Imzot, ti e di”. Atëherë ai më tha: “Këta janë ata që kanë ardhur nga shtrëngimi i madh, dhe i kanë larë rrobat e tyre dhe i kanë zbardhur në gjakun e Qengjit.
and (to say *NK+o) it/s/he lord: master (me *NO) you to know and to say me this/he/she/it to be the/this/who to come/go out from the/this/who pressure the/this/who great and to wash the/this/who robe it/s/he and to bleach (robe *k) (it/s/he *N+kO) in/on/among the/this/who blood the/this/who lamb
15 Prandaj edhe janë përpara fronit të Perëndisë dhe i shërbenin atij ditë e natë në tempullin e tij; dhe ai që rri ulur mbi fron do të banojë në mes tyre.
through/because of this/he/she/it to be before (the/this/who throne *NK+o) the/this/who God and to minister it/s/he day and night in/on/among the/this/who temple it/s/he and the/this/who to sit upon/to/against the/this/who throne to dwell upon/to/against it/s/he
16 Ata nuk do të kenë më uri, as nuk do të kenë etje, as nuk do t’i godasë më dielli, as kurrfarë vape,
no to hunger still nor to thirst still nor (no *o) not to collapse upon/to/against it/s/he the/this/who sun nor all heat
17 sepse Qengji, që është në mes të fronit, do t’i kullosë dhe do t’i çojë te burimet e gjalla të ujërave; dhe Perëndia do të thaijë çdo lot nga sytë e tyre”.
that/since: since the/this/who lamb the/this/who each midst the/this/who throne (to shepherd *NK+o) it/s/he and (to guide *NK+o) it/s/he upon/to/against (life *N+kO) flow water and to blot out the/this/who God all teardrop (out from *N+kO) the/this/who eye it/s/he

< Zbulesa 7 >