< Zbulesa 6 >

1 Pastaj pashë kur Qengji hapi të parën nga të shtatë vulat, dhe dëgjova një nga të katër qeniet e gjalla që thoshte si me zë bubullime: “Eja e shiko”.
AND I saw, when the Lamb had opened one of the SEVEN SEALS. And I heard one of the four living-ones speaking as the voice of thunder, Come, and see!
2 Dhe unë pashë, dhe ja, një kalë i bardhë. Dhe ai që e kalëronte kishte një hark; dhe atij iu dha një kurorë, dhe ai doli jashtë si fitimtar dhe për të fituar.
And I looked: and there was a white horse; and he who sat upon him had a bow, and there was given to him a crown; and he went forth conquering, so that he might conquer.
3 Kur ai hapi vulën e dytë, dëgjova qenien e dytë të gjallë që thoshte: “Eja dhe shiko”.
And when he had opened the SECOND SEAL, I heard the second living-one, who said, Come!
4 Atëherë doli jashtë një kalë tjetër i kuq; dhe atij që e kalëronte iu dha të hiqte paqen nga dheu që njerëzit të vrasin njëri-tjetrin, dhe iu dha atij një shpatë e madhe.
And there went out another horse (which was) red; and to him who sat upon him was given to take peace from the earth, and thus that one another they should kill; and there was given to him a great sword.
5 Dhe kur ai hapi vulën e tretë, dëgjova qenien e tretë e gjallë që thoshte: “Eja dhe shiko”. Dhe pashë dhe ja, një kalë i zi; dhe ai që e kalëronte kishte një peshore në dorën e tij.
And when he had opened the THIRD SEAL, I heard the third living one, saying, Come, and see! And I saw, and, behold, a black horse, and he who sat upon him had a balance in his hand.
6 Dhe dëgjova një zë në mes të katër qenieve të gjalla duke thënë: “Një kenik gruri për një denar, dhe dy kenikë elbi për një denar; dhe mos dëmto vajin, as verën”.
And I heard a voice from the midst of the four living-ones, saying, A choenix of wheat for a dinar; And three choenices of barley for a dinar; And the oil and the wine hurt not.
7 Kur ai hapi vulën e katërt, dëgjova zërin e qenies së katërt të gjallë që thoshte: “Eja dhe shiko”.
And when he had opened the FOURTH SEAL, I heard the fourth living-one, saying, Come, and see!
8 Dhe unë pashë, dhe ja një kalë i zbehtë; dhe ai që e kalëronte emrin e kishte Vdekja, dhe Hadesi vinte pas tij. Dhe iu dha atyre pushtet përmbi një të katërtën e dheut, të vrasin me shpatë dhe me zi buke e me vdekje, dhe nëpërmjet bishave të dheut. (Hadēs g86)
And I saw a green horse, and he who sat upon him had the name of Death, and Shiul followed after him. And there was given to him power over the fourth of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the toothed beast of the earth. (Hadēs g86)
9 Dhe kur hapi vulën e pestë, unë pashë nën altar shpirtrat e atyre që ishin therur për shkak të fjalës së Perëndisë dhe për shkak të dëshmisë që kishin;
And when he had opened the FIFTH SEAL, I saw under the altar the souls of them who had been killed for the word of Aloha, and for the testimony of the Lamb, which had been theirs.
10 dhe ata thirrën me zë të madh duke thënë: “Deri kur, o Zot, që je i Shenjtë dhe i Vërtetë, nuk gjykon dhe nuk merr hak për gjakun tonë nga ata që banojnë mbi dhe?”.
And they cried with a great voice, saying, Until when, O Lord, holy (and) true, Dost thou not judge and avenge our blood On those who dwell upon the earth?
11 Dhe secilit prej tyre ju dha një petk i bardhë dhe ju thanë që të preheshin edhe për pak kohë, deri sa të plotësohej numri edhe i bashkësherbëtoreve e tyre dhe i vëllezërve të tyre që duhet të vriteshin posi ata.
And there was given to each of them the white robe; and it was told them, that they should rest yet a little time, until should be completed their fellow-servants, their brethren who would be killed as also they.
12 Dhe pashë, kur ai hapi vulën e gjashtë; dhe ja, u bë një tërmet i madh, dhe dielli u bë i zi si një thes prej leshi, dhe hëna u bë si gjak;
And I saw when he opened the SIXTH SEAL, there was a great movement; and the sun became black as sackcloth of hair, and all the moon became as blood;
13 dhe yjet e qiellit ranë mbi dheun, ashtu si fiku hedh fiqtë e paarrirë kur e tund një erë e madhe.
and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree casteth her figs, when from a great wind she is shaken.
14 Pastaj qielli u hoq si një pergamenë që mbështillet, dhe çdo mal dhe ishull luajtën nga vendi i tyre.
And the heavens were sundered as a book that is rolled, and all the mountains and islands from their places were moved;
15 Dhe mbretërit e dheut, dhe të mëdhenjtë, dhe të pasurit, dhe komandantët, dhe të fuqishmit, dhe çdo skllav e çdo i lirë, u fshehën nëpër shpella dhe nëpër krepat e maleve,
and the kings of the earth and great ones, and the chiefs of thousands, and the rich and the mighty ones, and every servant, and every freeman, hid them in the caverns, and in the rocks of the mountains,
16 dhe u thoshnin maleve dhe shkëmbinjve: “Bini mbi ne dhe na fshihni nga fytyra e atij që rri mbi fron dhe nga zemërimi i Qengjit,
saying to the mountains and to the rocks, Fall upon us, and hide us from the face of him who sitteth upon the throne and from the wrath of the Lamb.
17 sepse erdhi dita e madhe e zemërimit së tij; dhe kush mund të qëndrojë?”.
For the great day of their wrath has come, and who is able to stand?

< Zbulesa 6 >