< Zbulesa 22 +

1 Dhe më tregoi lumin e pastër të ujit të jetës, te kthjellët si kristali, që dilte nga froni i Perëndisë dhe i Qengjit.
and to show me river (clean *K) water life shining as/when crystal to depart out from the/this/who throne the/this/who God and the/this/who lamb
2 Në mes të sheshit të qytetit, këtej e andej lumit, ishte druri i jetës që jep dymbëdhjetë fruta, dhe që nxjerr frutin e saj në çdo muaj; dhe gjethet e drurit janë për shërim të kombeve.
in/on/among midst the/this/who street it/s/he and the/this/who river from here and (from there *N+kO) wood life to do/make: do fruit twelve according to month (one *K) each (to pay *NK+o) the/this/who fruit it/s/he and the/this/who leaf the/this/who wood toward service the/this/who Gentiles
3 Dhe asnjë mallkim nuk do të ketë më; dhe në të do të jetë froni i Perëndisë dhe i Qengjit, dhe shërbëtorët e tij do t’i shërbejnë;
and all curse no to be still and the/this/who throne the/this/who God and the/this/who lamb in/on/among it/s/he to be and the/this/who slave it/s/he to minister it/s/he
4 ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre.
and to appear the/this/who face it/s/he and the/this/who name it/s/he upon/to/against the/this/who forehead it/s/he
5 Dhe atje natë nuk do të ketë; edhe nuk kanë nevojë për llambë, as për dritë dielli, sepse Zoti Perëndi i ndriçon; dhe ata do të mbretërojnë në shekuj të shekujve. (aiōn g165)
and night no to be (still *N+kO) and no to have/be need (light *no) lamp and (light *NK+o) sun that/since: since lord: God the/this/who God (to illuminate *N+kO) (upon/to/against *no) it/s/he and to reign toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity (aiōn g165)
6 Dhe më tha: “Këto fjalë janë besnike dhe të vërteta; dhe Zoti, Perëndi i profetëve të shenjtë, dërgoi engjëllin e tij, për t’u treguar shërbëtorëve të tij gjërat që duhet të ndodhin për së shpejti.
and (to say *NK+o) me this/he/she/it the/this/who word faithful and true and (the/this/who *no) lord: God the/this/who God the/this/who (spirit/breath: spirit *N+KO) the/this/who prophet to send the/this/who angel it/s/he to show the/this/who slave it/s/he which be necessary to be in/on/among speed
7 Ja, unë vij shpejt; lum ai që i ruan fjalët e profecisë së këtij libri”.
(and *no) look! to come/go quickly blessed the/this/who to keep: observe the/this/who word the/this/who prophecy the/this/who scroll this/he/she/it
8 Dhe unë, Gjoni, jam ai që kam parë dhe dëgjuar këto gjëra; dhe kur dëgjova dhe pashë, rashë për ta adhuruar përpara këmbëve të engjëllit që m’i tregonte këto gjëra.
I/we and John the/this/who to hear and to see this/he/she/it and when to hear and to see to collapse to worship before the/this/who foot the/this/who angel the/this/who to show me this/he/she/it
9 Dhe ai më tha: “Ruaju se e bën! Sepse unë jam bashkëshërbëtori yt dhe i vëllezërve të tu, profetë, dhe të atyre që i ruajnë fjalët e këtij libri. Adhuro Perëndinë!”.
and to say me to see: see not fellow slave you (for *k) to be and the/this/who brother you the/this/who prophet and the/this/who to keep: observe the/this/who word the/this/who scroll this/he/she/it the/this/who God to worship
10 Pastaj më tha: “Mos i vulos fjalët e profecisë së këtij libri, sepse koha është afër.
and to say me not to seal the/this/who word the/this/who prophecy the/this/who scroll this/he/she/it (that/since: that *k) the/this/who time/right time for near to be
11 Kush është i padrejtë, le të vazhdojë të jetë i padrejtë, kush është i ndyrë le të vazhdojë të jetë i ndyrë, kush është i drejtë le të vazhdojë të praktikojë drejtësinë, dhe kush është i shenjtë le të vazhdojë të shenjtërohet.
the/this/who to harm to harm still and the/this/who (filthy to defile *N+kO) still and the/this/who just (righteousness *N+kO) (to do/make: do *no) still and the/this/who holy to sanctify still
12 Dhe ja, unë vij shpejt, dhe shpërblimi im është me mua, për t’i dhënë gjithsecilit sipas veprave që ai ka bërë.
(and *k) look! to come/go quick and the/this/who wage me with/after I/we to pay each as/when the/this/who work (to be *N+kO) it/s/he
13 Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi, i pari dhe i fundit”.
I/we (to be *k) the/this/who (Alpha *N+kO) and the/this/who Omega the/this/who first and the/this/who last/least the/this/who beginning and the/this/who goal/tax
14 Lum ata që i kryejnë urdhërimet e tij, që të kenë të drejtën për drurin e jetës dhe për të hyrë në portat e qytetit.
blessed the/this/who (to wash *N+KO) the/this/who (robe it/s/he *N+KO) in order that/to to be the/this/who authority it/s/he upon/to/against the/this/who wood the/this/who life and the/this/who gate to enter toward the/this/who city
15 Jashtë janë qentë, magjistarët, kurvarët, vrasësit, idhujtarët dhe kushdo që do dhe zbaton gënjeshtrën.
out/outside(r) (then *k) the/this/who dog and the/this/who sorcerer and the/this/who sexual sinner and the/this/who murderer and the/this/who idolater and all (the/this/who *k) to love and to do/make: do lie
16 “Unë, Jezusi, dërgova engjëllin tim për t’ju dëshmuar për këto gjëra nëpër kisha. Unë jam Rrënja dhe pasardhja e Davidit, ylli i ndritshëm i mëngjesit”.
I/we Jesus to send the/this/who angel me to testify you this/he/she/it upon/to/against the/this/who assembly I/we to be the/this/who root and the/this/who family: descendant (the/this/who *k) David the/this/who star the/this/who shining (the/this/who *N+KO) (morning *N+kO)
17 Dhe Fryma dhe nusja thonë: “Eja!”. Dhe ai që dëgjon le të thotë: “Eja!”. Dhe ai që ka etje, le të vijë; dhe ai që do, le të marrë si dhuratë ujin e jetës.
and the/this/who spirit/breath: spirit and the/this/who bride to say (to come/go *N+kO) and the/this/who to hear to say (to come/go *N+kO) and the/this/who to thirst (to come/go *N+kO) (and *k) the/this/who to will/desire (to take *N+kO) (the/this/who *k) water life freely
18 Unë i deklaroj kujtdo që dëgjon fjalët e profecisë së këtij libri, se nëse ndokush do t’i shtojë këtyre gjërave, Perëndia do të dërgojë mbi të plagët e përshkruara në këtë libër.
(to testify *N+kO) (I/we *N+KO) all the/this/who to hear the/this/who word the/this/who prophecy the/this/who scroll this/he/she/it if one (to put/lay on upon/to/against it/s/he *N+kO) (to put/lay on *NK+o) the/this/who God upon/to/against it/s/he the/this/who plague/blow/wound the/this/who to write in/on/among the/this/who scroll this/he/she/it
19 Dhe nëse dikush heq nga fjalët e librit të kësaj profecie, Perëndia do t’i heqë pjesën e tij nga libri i jetës nga qyteti i shenjtë, dhe nga gjërat që janë përshkruar në këtë libër.
and if one (to remove *N+kO) away from the/this/who word the/this/who (scroll *N+kO) the/this/who prophecy this/he/she/it (to remove *NK+o) the/this/who God the/this/who part it/s/he away from the/this/who (wood *N+KO) the/this/who life and out from the/this/who city the/this/who holy (and *k) the/this/who to write in/on/among the/this/who scroll this/he/she/it
20 Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: “Po, unë vij shpejt. Amen”. Po, eja, Zoti Jezus.
to say the/this/who to testify this/he/she/it yes to come/go quickly amen (yes *KO) to come/go lord: God Jesus
21 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
the/this/who grace the/this/who lord: God (me *K) Jesus (Christ *KO) with/after all (the/this/who *o) (you *K+O) (amen *KO)

< Zbulesa 22 +