< Zbulesa 20 >

1 Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë. (Abyssos g12)
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ତାର୍‌ ଆତେ ହଃତାଳ୍‌ ରାଜିର୍‌ କୁଚିକାଡା ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଜ୍‌ ସିକ୍ଳି ରିଲି । (Abyssos g12)
2 Ai e kapi dragoin, gjarpërin e lashtë, që është djalli dhe Satani, dhe e lidhi për një mijë vjet,
ସେରି ସେ ହଃର୍ନା ନାଗ୍ ସାହ୍‌, ସେ ଡାଣି ଆର୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ଦଃରି ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ସିକ୍‌ଳି ତଃୟ୍‌ ବାନ୍ଦ୍‌ଲା ।
3 dhe e hodhi atë në humnerë, dhe e mbylli atë dhe vulosi mbi të, që të mos i mashtrojë më kombet, deri sa të mbushen një mijë vjet; dhe pas këtyre ai duhet zgjidhur për pak kohë. (Abyssos g12)
ଆରେକ୍‌ ତାକ୍‌ ହଃତାଳ୍‌ କୁଣ୍ଡେ ହଃକାୟ୍‌ ସେତିର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଡାହ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଦୁଆରେ ମୁଦ୍ରା ମାର୍‌ଲାୟ୍‌ । ଏକ୍‌ ଆଜାର୍‌ ବଃର୍ସ୍‌ ନଃସେର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ସେ ଆରେକ୍‌ କୁୟ୍‌ ଦେସାର୍‌ ଲକ୍‌କେ ବାମ୍‌ଳାଉଁ ନାହାରେ । ତାର୍‌ହଃଚେ କଃତେକ୍‌ ବେଳାର୍‌ ଗିନେ ତାକ୍‌ ଚାଡା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । (Abyssos g12)
4 Dhe pashë frone, dhe ata u ulën mbi to dhe atyre iu dha pushteti që të gjykojnë edhe pashë shpirtrat e atyre që u ishin prerë kokat për dëshminë e Jezusit dhe për fjalën e Perëndisë, dhe të cilët nuk e kishin adhuruar bishën, dhe as figurën e saj dhe nuk kishin marrë damkë mbi ballin e tyre dhe në duart e tyre. Këta u kthyen në jetë e mbretëruan me Krishtin për një mijë vjet.
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍‌ ସଃବୁ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଃସିରିଲା କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ଆଚେ । ଆରେକ୍‌ ହେଁ ମୁୟ୍‌ କଃତେକ୍‌ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସେମଃନ୍ ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍‌ରିଲା କଃତା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାକ୍‌ ମଃର୍ତେ ମାରା ଜାୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ ଜଃତୁ କି ତାର୍‌ ମୁର୍ତି କେ ସେବା କଃରି ନଃରିଲାୟ୍‌, କି କାହାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଆତେ ସେ ଜଃତୁର୍‌ ଚିନ୍ ଗଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ନଃରିଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
5 Por të vdekurit e tjerë nuk u kthyen në jetë deri sa të mbusheshin një mijë vjet. Kjo është ringjallja e parë.
ବାକି ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ନଃସେର୍ତା ହଃତେକ୍‌ କେ ହେଁ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ନଃରିଲାୟ୍‌ । ଇରି ହଃକା ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ।
6 I lum dhe i shenjtë është ai që ka pjesë në ringjalljen e parë. Mbi ata vdekja e dytë nuk ka pushtet, por ata do të jenë priftërinj të Perëndisë dhe të Krishtit dhe do të mbretërojnë me të një mijë vjet.
ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଇ ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍‌ତା ତଃୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ମିସି ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ କଃଡେକ୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ଆର୍‌ କଃଡେକ୍‌ ସଃର୍ଦା । ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ମଃର୍ନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃର୍ତି ।
7 Dhe kur të kryhen të një mijë vjetët, Satani do të zgjidhet nga burgu i tij,
ସେ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ସଃର୍ଲା ହଃଚେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ବାନ୍ଦୁଣେ ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌,
8 dhe do të dalë të mashtrojë kombet që janë në të katër anët e dheut, Gogun e Magogun, që t’i mbledhë ata për luftë; numri i tyre do të jetë si rëra e detit.
ଆର୍‌ ସେ ଗଗ୍ ଆର୍‌ ମାଗଗ୍ ହର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ବାଲି ହର୍‌ ବିଚ୍ରି ଅୟ୍‌ରିଲା ଜାତିମଃନାର୍‌ ଅଲେକାର୍‌ ଦଃଳ୍‌କେ ସୟ୍‌ତାନ୍ ବାମ୍‌ଳାୟ୍‌ କଃରି ଜୁଜ୍‌ ଗିନେ ଗଟେ ତଃୟ୍‌ କଃରୁକେ ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 Dhe ata do të lëvizin në të gjithë sipërfaqen e dheut dhe do ta rrethojnë fushën e shenjtorëve dhe qytetin e dashur. Por nga qielli do të zbresë zjarr, i dërguar nga Perëndia, dhe do t’i përpijë.
ସେମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ବିଚ୍ରି ଅୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଜଃଗା ମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଗଃଳ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବେଳ୍‌ତି । ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଜୟ୍‌ ଅଦ୍ରି ସେମଃନ୍‌କେ ବଃସମ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
10 Atëherë djallin që i kishte mashtruar, do ta hedhin në liqenin e zjarrit e të squfurit, ku janë bisha dhe profeti i rremë; dhe do të mundohen ditë e natë në shekuj të shekujve. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଗଃନ୍ଦକ୍‌ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡେ ଜଃତୁ ଆର୍‌ ବମ୍‌ଳାଉତା ବାବ୍‌ବାଦିକେ ହଃକା ଅୟ୍‌ରିଲି, ବଃମ୍‌ଳାଉତା ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ହେଁ ସେଲଃଗେ ହଃକା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ରାତି ଜୁଗେଜୁଗେ କଃସ୍ଟ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି । (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 Pastaj pashë një fron të madh të bardhë dhe atë që ulej mbi të, nga prania e të cilit iku dheu dhe qielli, dhe nuk u gjet vënd për ata.
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଦବ୍‌ଳା ରଃଙ୍ଗାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଆର୍‌ ସେତି ବଃସି ରିଲା ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦଃକ୍‌ଲେ । ତାର୍‌ ମୁୟେ ହୁଣି ହୁର୍ତି ଆର୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ମଃଣ୍ଡଳ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେରିମଃନ୍‌ ନଃଡିସ୍‌ଲି
12 Dhe pashë të vdekurit, të mëdhenj e të vegjël, që rrinin në këmbë përpara Perëndisë, edhe librat u hapën; dhe u hap një libër tjetër, që është libri i jetës; dhe të vdekurit u gjykuan në bazë të gjërave të shkruara në libra, sipas veprave të tyre.
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସାନ୍ ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ସଃବୁ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍‌ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ । ଆର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଉଗାଳା ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ପୁସ୍ତକ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଉଗାଳା ଅୟ୍‌ଲି । ସେ ଜିବନ୍ ବଇ ତଃୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଲେକା ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେ ହଃର୍କାରେ ସେମଃନାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଲି ।
13 Dhe deti i dorëzoi të vdekurit që ishin në të, dhe vdekja dhe Hadesi dorëzuan të vdekurit që ishin në ta; dhe ata u gjykuan secili sipas veprave të veta. (Hadēs g86)
ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମଃରିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃହ୍ରି ଦିଲି । ଆରେକ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତାଳ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରିଲା ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃହ୍ରି ଦିଲାୟ୍‌ । ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ବିଚାର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଲି । (Hadēs g86)
14 Pastaj vdekja dhe Hadesi u flakën në liqenin e zjarrit. Kjo është vdekja e dytë. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
ତାର୍‌ହଃଚେ ମଃର୍ନ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତାଳ୍‌କେ ସେ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡେ ହଃକା ଗଃଲି । ଇ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ଦୁୟ୍‌ ଲମ୍ବର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ । (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 Dhe, nëse ndokush nuk u gjet i shkruar në librin e jetës, u flak në liqenin e zjarrit. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ନାଉଁ ଜିବନ୍ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ନଃରିଲି, ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡେ ହିଙ୍ଗା ଅୟ୍‌ଲି । (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Zbulesa 20 >