< Zbulesa 18 >

1 Edhe pas këtyre pashë një engjëll tjetër që zbriste nga qielli, që kishte pushtet të madh; dhe dheu u ndriçua nga lavdia e tij.
తదనన్తరం స్వర్గాద్ అవరోహన్ అపర ఏకో దూతో మయా దృష్టః స మహాపరాక్రమవిశిష్టస్తస్య తేజసా చ పృథివీ దీప్తా|
2 Ai bërtiti me forcë dhe me zë të madh, duke thënë: “Ra, ra Babilona e madhja, dhe u bë vendbanimi i demonëve, dhe streha e çdo fryme të ndyrë, dhe streha e çdo shpendi të ndyrë dhe neveritshëm.
స బలవతా స్వరేణ వాచమిమామ్ అఘోషయత్ పతితా పతితా మహాబాబిల్, సా భూతానాం వసతిః సర్వ్వేషామ్ అశుచ్యాత్మనాం కారా సర్వ్వేషామ్ అశుచీనాం ఘృణ్యానాఞ్చ పక్షిణాం పిఞ్జరశ్చాభవత్|
3 Sepse nga vera e mërisë së kurvërimit të saj kanë pirë të gjitha kombet, dhe mbretërit e dheut me të u kurvëruan, dhe tregtarët e dheut u pasuruan për shkak të luksit të saj të shfrenuar”.
యతః సర్వ్వజాతీయాస్తస్యా వ్యభిచారజాతాం కోపమదిరాం పీతవన్తః పృథివ్యా రాజానశ్చ తయా సహ వ్యభిచారం కృతవన్తః పృథివ్యా వణిజశ్చ తస్యాః సుఖభోగబాహుల్యాద్ ధనాఢ్యతాం గతవన్తః|
4 Pastaj dëgjova një zë tjetër nga qielli, duke thënë: “Dilni prej saj, o populli im, që të mos bëheni pjestarë të mëkateve të saj, dhe të mos merrni nga plagët e saj,
తతః పరం స్వర్గాత్ మయాపర ఏష రవః శ్రుతః, హే మమ ప్రజాః, యూయం యత్ తస్యాః పాపానామ్ అంశినో న భవత తస్యా దణ్డైశ్చ దణ్డయుక్తా న భవత తదర్థం తతో నిర్గచ్ఛత|
5 sepse mëkatet e saj janë grumbulluar dhe kanë arritur deri në qiell, dhe Perëndia kujtoi paudhësitë e saj.
యతస్తస్యాః పాపాని గగనస్పర్శాన్యభవన్ తస్యా అధర్మ్మక్రియాశ్చేశ్వరేణ సంస్మృతాః|
6 Shpërblejani atë që ajo ju ka bërë juve, përkundrazi, shpërblejani dyfish sipas veprave të saj; në kupën që ajo derdhi derdhini dyfishin.
పరాన్ ప్రతి తయా యద్వద్ వ్యవహృతం తద్వత్ తాం ప్రతి వ్యవహరత, తస్యాః కర్మ్మణాం ద్విగుణఫలాని తస్యై దత్త, యస్మిన్ కంసే సా పరాన్ మద్యమ్ అపాయయత్ తమేవ తస్యాః పానార్థం ద్విగుణమద్యేన పూరయత|
7 Në masën që u vetlavdërua ajo dhe shfreu në epshe, në atë masë i jepni asaj mundim dhe brenga, sepse ajo në zemër të vet thotë: “Unë rri posi mbretëreshë, e ve nuk jam dhe brengë nuk do të shoh”.
తయా యాత్మశ్లాఘా యశ్చ సుఖభోగః కృతస్తయో ర్ద్విగుణౌ యాతనాశోకౌ తస్యై దత్త, యతః సా స్వకీయాన్తఃకరణే వదతి, రాజ్ఞీవద్ ఉపవిష్టాహం నానాథా న చ శోకవిత్|
8 Prandaj në një ditë të vetme do të vijnë plagët e saj: vdekja, vaji dhe zia e bukës; edhe do të digjet krejt në zjarr, sepse i fuqishëm është Zoti Perëndia, ai që e gjykon atë”.
తస్మాద్ దివస ఏకస్మిన్ మారీదుర్భిక్షశోచనైః, సా సమాప్లోష్యతే నారీ ధ్యక్ష్యతే వహ్నినా చ సా; యద్ విచారాధిపస్తస్యా బలవాన్ ప్రభురీశ్వరః,
9 Dhe do ta qajnë atë dhe do të vajtojnë për të mbretërit e dheut, ata që u kurvëruan me të dhe u dhanë pas epsheve me të, kur të shohin tymin e zjarrit të saj;
వ్యభిచారస్తయా సార్ద్ధం సుఖభోగశ్చ యైః కృతః, తే సర్వ్వ ఏవ రాజానస్తద్దాహధూమదర్శనాత్, ప్రరోదిష్యన్తి వక్షాంసి చాహనిష్యన్తి బాహుభిః|
10 ata do të qëndrojnë larg nga frika e mundimit të saj, duke thënë: “Mjerë, mjerë Babilona, qyteti i madh, qyteti i fuqishëm, sepse në një moment erdhi gjyqi yt!”.
తస్యాస్తై ర్యాతనాభీతే ర్దూరే స్థిత్వేదముచ్యతే, హా హా బాబిల్ మహాస్థాన హా ప్రభావాన్వితే పురి, ఏకస్మిన్ ఆగతా దణ్డే విచారాజ్ఞా త్వదీయకా|
11 Edhe tregtarët e dheut do të qajnë dhe do të vajtojnë për të, sepse askush nuk do të blejë më mallrat e tyre:
మేదిన్యా వణిజశ్చ తస్యాః కృతే రుదన్తి శోచన్తి చ యతస్తేషాం పణ్యద్రవ్యాణి కేనాపి న క్రీయన్తే|
12 mallra prej ari dhe argjendi, gurë të çmuar dhe margaritarë, pëlhura liri dhe purpri, mendafshi e të kuqeje, dhe gjithfarë drurësh erëmirë, e gjithfarë sendesh fildishi dhe druri shumë të çmuar, bronzi, hekuri dhe mermeri,
ఫలతః సువర్ణరౌప్యమణిముక్తాః సూక్ష్మవస్త్రాణి కృష్ణలోహితవాసాంసి పట్టవస్త్రాణి సిన్దూరవర్ణవాసాంసి చన్దనాదికాష్ఠాని గజదన్తేన మహార్ఘకాష్ఠేన పిత్తలలౌహాభ్యాం మర్మ్మరప్రస్తరేణ వా నిర్మ్మితాని సర్వ్వవిధపాత్రాణి
13 dhe kanellë, dhe parfume, vajra erëmirë, temian, verë, vaj, majë mielli, grurë, gjë e gjallë, dhen, kuaj, qerre, trupa e shpirtra njerëzish.
త్వగేలా ధూపః సుగన్ధిద్రవ్యం గన్ధరసో ద్రాక్షారసస్తైలం శస్యచూర్ణం గోధూమో గావో మేషా అశ్వా రథా దాసేయా మనుష్యప్రాణాశ్చైతాని పణ్యద్రవ్యాణి కేనాపి న క్రీయన్తే|
14 Dhe fryti i dëshirës së shpirtit tënd ikën prej teje, dhe të gjitha gjërat e pasura dhe të shkëlqyerat ikën prej teje dhe ti nuk do t’i gjesh më kurrë.
తవ మనోఽభిలాషస్య ఫలానాం సమయో గతః, త్వత్తో దూరీకృతం యద్యత్ శోభనం భూషణం తవ, కదాచన తదుద్దేశో న పున ర్లప్స్యతే త్వయా|
15 Tregtarët e këtyre gjërave, që u pasuruan prej saj, do të rrijnë larg për shkak të frikës së mundimit të saj, dhe do të qajnë dhe do të vajtojnë,
తద్విక్రేతారో యే వణిజస్తయా ధనినో జాతాస్తే తస్యా యాతనాయా భయాద్ దూరే తిష్ఠనతో రోదిష్యన్తి శోచన్తశ్చేదం గదిష్యన్తి
16 duke thënë: “Ah! Ah! Qyteti i madh, që ishte veshur me li të hollë, me të purpurta e të kuqe të ndezur, dhe e stolisur me ar, dhe me gurë të çmuar dhe me margaritarë! Sepse në një moment u shkatërrua një pasuri kaq e madhe!”.
హా హా మహాపురి, త్వం సూక్ష్మవస్త్రైః కృష్ణలోహితవస్త్రైః సిన్దూరవర్ణవాసోభిశ్చాచ్ఛాదితా స్వర్ణమణిముక్తాభిరలఙ్కృతా చాసీః,
17 Të gjithë kapitenët, të gjithë pasagjerët dhe detarët, dhe të gjithë ata që tregtojnë nëpërmjet detit do të qëndrojnë nga larg
కిన్త్వేకస్మిన్ దణ్డే సా మహాసమ్పద్ లుప్తా| అపరం పోతానాం కర్ణధారాః సమూహలోకా నావికాః సముద్రవ్యవసాయినశ్చ సర్వ్వే
18 dhe, duke parë tymin e zjarrit të saj, do të klithin: “Cili qytet i përngjante këtij qyteti të madh?”.
దూరే తిష్ఠన్తస్తస్యా దాహస్య ధూమం నిరీక్షమాణా ఉచ్చైఃస్వరేణ వదన్తి తస్యా మహానగర్య్యాః కిం తుల్యం?
19 Dhe do të hedhin pluhur mbi kryet, do të bërtasin, duke qarë e duke vajtuar, duke thënë: “Ah! Ah! Qyteti i madh, në të cilën u pasuruan të gjithë ata që kishin anije në det nga mrekullia e saj, sepse për një moment u shkretua!
అపరం స్వశిరఃసు మృత్తికాం నిక్షిప్య తే రుదన్తః శోచన్తశ్చోచ్చైఃస్వరేణేదం వదన్తి హా హా యస్యా మహాపుర్య్యా బాహుల్యధనకారణాత్, సమ్పత్తిః సఞ్చితా సర్వ్వైః సాముద్రపోతనాయకైః, ఏకస్మిన్నేవ దణ్డే సా సమ్పూర్ణోచ్ఛిన్నతాం గతా|
20 Gëzohu përmbi të, o qiell, dhe ju apostuj të shenjtë dhe profetë, sepse Perëndia duke e gjykuar vuri në vend drejtësinë”.
హే స్వర్గవాసినః సర్వ్వే పవిత్రాః ప్రేరితాశ్చ హే| హే భావివాదినో యూయం కృతే తస్యాః ప్రహర్షత| యుష్మాకం యత్ తయా సార్ద్ధం యో వివాదః పురాభవత్| దణ్డం సముచితం తస్య తస్యై వ్యతరదీశ్వరః||
21 Dhe një engjëll i fuqishëm ngriti një gur të madh me përmasat sa një mokër dhe e hodhi në det, duke thënë: “Me të njëjtin vrull do të hidhet Babilona, qyteti i madh, dhe nuk do të gjendet më;
అనన్తరమ్ ఏకో బలవాన్ దూతో బృహత్పేషణీప్రస్తరతుల్యం పాషాణమేకం గృహీత్వా సముద్రే నిక్షిప్య కథితవాన్, ఈదృగ్బలప్రకాశేన బాబిల్ మహానగరీ నిపాతయిష్యతే తతస్తస్యా ఉద్దేశః పున ర్న లప్స్యతే|
22 dhe zëri i harpistëve, i muzikantëve, i fyelltarëve dhe borizanëve nuk do të dëgjohet më te ti; dhe çdo mjeshtër i çfarëdo eksperti i arteve nuk do të gjendet më te ti, dhe nuk do të dëgjohet më te ti zëri i gurit të mullirit.
వల్లకీవాదినాం శబ్దం పున ర్న శ్రోష్యతే త్వయి| గాథాకానాఞ్చ శబ్దో వా వంశీతూర్య్యాదివాదినాం| శిల్పకర్మ్మకరః కో ఽపి పున ర్న ద్రక్ష్యతే త్వయి| పేషణీప్రస్తరధ్వానః పున ర్న శ్రోష్యతే త్వయి|
23 Dhe dritë llambe nuk do të ndriçojë më në ty; edhe zë dhëndri dhe nuseje nuk do të dëgjohet më te ti; sepse tregtarët e tu ishin të mëdhenjtë e dheut, sepse gjithë kombet u mashtruan me magjinë tënde.
దీపస్యాపి ప్రభా తద్వత్ పున ర్న ద్రక్ష్యతే త్వయి| న కన్యావరయోః శబ్దః పునః సంశ్రోష్యతే త్వయి| యస్మాన్ముఖ్యాః పృథివ్యా యే వణిజస్తేఽభవన్ తవ| యస్మాచ్చ జాతయః సర్వ్వా మోహితాస్తవ మాయయా|
24 Sepse në të u gjet gjak profetësh dhe shenjtorësh, dhe i gjithë atyre që janë vrarë mbi dhe”.
భావివాదిపవిత్రాణాం యావన్తశ్చ హతా భువి| సర్వ్వేషాం శోణితం తేషాం ప్రాప్తం సర్వ్వం తవాన్తరే||

< Zbulesa 18 >