< Zbulesa 17 >

1 Dhe erdhi një nga të shtatë engjëjt që kishin të shtatë kupat, dhe foli me mua dhe më tha: “Eja, do të të tregoj gjyqin e kurvës së madhe që është ulur në ujëra të shumta,
Muvasuhwa saba yuomo uvieale nifidhiendulilo akhiencha alikhumbula, “Wienche, neikhuvonesye uvuhieghi uwa ndieghu umbaha uveitama pakyanya pamaghasi aminghi,
2 më të cilën u kurvëruan mbretërit e dheut, dhe banorët e dheut u dehën me verën e kurvërisë së saj”.
yuywa avavaha avakhuludheva ava khielungha vavombiele ienongwa iencha vuolieghu numwene avaghanchienche nuvughiembie uwavulieghu uwa mwene avietama mukhielungha vaghanchiwe.”
3 Dhe më çoi në Frymë në një shkretëtirë, dhe pashë një grua që rrinte mbi një bishë të kuqe, plot me emra blasfemie dhe që kishte shtatë krerë dhe dhjetë brirë.
Unsuhwa akhanola mu Numbula akhanchikhumbekha khuludhasi, pwu niekhambona undhala atamile pakyanya pakhiekhanu eikhiedhuhu unkhulutilila, uviadhieghile amataw agha madhusi. Eikhiekhanu kyale niemientwe saba nie nsugha khienchigho.
4 Edhe gruaja ishte veshur me purpur dhe me të kuq të ndezur, e stolisur me ar, gurë të çmuar dhe me margaritarë; kishte në dorë një kupë ari plot me neveritë dhe ndyrësitë e kurvërimit të saj.
Undhala afyaliele iemyendha eigya sambalau nie amawe aghaghalama, nie lulu, mumavokho akholiele ifinu ifyaluovipho ifya vuovivi uwa vuolieghu uwa mwene.
5 Dhe mbi ballin e saj ishte shkruar një emër: “Misteri, Babilona e madhe, nëna e lavirave dhe e neverive të dheut”.
Pakyeni kya mwene liesiembiwe eilitawa eilya khuvutitu: “BABELI VEI MBAVA, VEINDALA VA VAVALIGHI NIE FINU IFYA KUVIPHIENCHA IFYA KHILUNGA.”
6 Dhe e pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i martirëve të Jezusit. Dhe, kur e pashë, u çudita me çudi të madhe.
Pwu niekhavona undhala uoywa aviele aghaliele khuo nkhisa ughwa viedhiekhi vavo vafwiele khuo nonghwa ieya Yesu. Unsiekhie vuniembwene, pwu nieliekhudhegha ukhulutieliela.
7 Dhe engjëlli më tha: “Përse çuditesh? Unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë.
Hanghe unsuhwa akhata, “Khikhi ekhe wiedhegha? Neikhukhuva viikhulumanya eikyagheghile (eikhie khanu eikyo khielieniemintwe saba nie nsugha khienchiegho).
8 Bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është. (Abyssos g12)
Eikhiekhano eikyukhakhiewene khikhale phuokhiele, khiesiphali apha lieno, hanghe khiesawile ukhutogha ukhuhuoma mundhighuli eilitalieilyusalie siela. Pwu khielutielielagha ukhunangha. Vala avientama pakyanya phakhielungha, vavo amantawa ghaveene saghasimbiwe mukheitabhu eiky wumi ukhuhoma ukhuviekhiewa ulwuoto ulwa khilungha - uyuvidheghagha vuviekhu khievona eikhiekhanu khiekyo phukhiele, ulwakhuva lieno khiesiphali hangha khielephakwincha. (Abyssos g12)
9 Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja,
Ulwielangho uolu lwa luhala nue nukwisaghila. Eimintwe saba fyuo fyamba saba fifwo undhala atamile phakyanya pha fyamba.
10 dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet.
Eifyo vuva Nkhuludheva saba. Avakhuludheva vahano vaghwiele, yuomo pwale, uyounghe badho; sinchiele anghienche ayietama unsienkhi indhebhe vuvule.
11 Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.
Eikhiekhanu khiekyo khiekhale pwukhieli, lieno pwu khisiephali, umwene vienkhuludheva uvane; vieniene navankhuludheva vala saba, hanghe eiluta khuvunanghi.
12 Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën.
Insuogha khienchigho unchuokhanchiewene vuva nkhuludeva, khienchingho vavo savuophielile uludheva ulwakhuva valuophieliela uvuvaha ndha avankhuludheva khunsiekhi ghuomo pwu phanie nieniekiekhanu.
13 Këta kanë një qëllim, dhe do t’ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.
Ava vuvalienienonghwa yiemo, vuo valampha amankha ghavene nuvutwa uwakhiekhanu khiela.
14 Ata do të luftojnë kundër Qengjit dhe Qengji do t’i mundë, sepse ai është Zot i zotërve dhe Mbret i mbretërve; dhe ata që janë me të janë të thirrur, të zgjedhur dhe besnikë”.
Pwu valalanwa nie lieghoha avene nu khakholo. Ulwakhuva ukhakholo valavantoleva ulwakhuva umwene vie Nkhuludheva va vakhuludheva hanghe Vitwa va vatwa - hanghe khumwene twaielanghiwe, tukhahaliwa, twieviedhiekhi.”
15 Pastaj më tha: “Ujërat që ke parë, ku ulet lavirja, janë popuj dhe turma, dhe kombe, dhe gjuhë.
Unsuhwa akhambula, “Amaghasi ghala ughukhaghawene, pwu akhatamiele ula undhieghu vuo vanu, aviengie, avatenghe nie njovele.
16 Dhe të dhjetë brirët që ke parë mbi bishën, këta do të urrejnë laviren, do ta bëjnë të shkretë dhe lakuriq, dhe do të hanë mishrat e saj dhe do ta djegin në zjarr.
Insuogha nchiela khienchigho ienchukha - nchiwene iekyo kyu khiekhanu viekhukhievie philagha nula undhighu. Pwu viekhumbiekhagha mwene vikhunyalulagha nukhulekha ukhufyala, hanghe pwu viekhunyanya mumwoto.
17 Sepse Perëndia u dha në zemër atyre të kryejnë mendjen e tij, të bëhen në një mendje, edhe t’i japin bishës mbretërinë e tyre, gjersa të plotësohen fjalët e Perëndisë.
Ulwakhuva Unghuluve aviekhiele munumbula inchavene ukhuphiemba uvuonoghwe uwa mwene khuo ulwiudhihano ghavene ukhulolela ukhudhugha amamenyu agha Nghuluve upwuakhieva ghievonekhagha.
18 Dhe gruaja që pe është qyteti i madh, që mbretëron mbi mbretëritë e dheut”.
Undhala uola uvyuokhambwene vuvunchenghe vula uvuvaha uvuloleliwa na avankhuludheva avankhielungha.”

< Zbulesa 17 >