< Zbulesa 17 >

1 Dhe erdhi një nga të shtatë engjëjt që kishin të shtatë kupat, dhe foli me mua dhe më tha: “Eja, do të të tregoj gjyqin e kurvës së madhe që është ulur në ujëra të shumta,
And came one of the seven angels those having the seven bowls and spoke with me saying (to me: *K) Come here, I will show you the punishment of the prostitute great who is sitting upon waters many,
2 më të cilën u kurvëruan mbretërit e dheut, dhe banorët e dheut u dehën me verën e kurvërisë së saj”.
with whom committed sexual immorality the kings of the earth, and were made drunk those that dwelling on the earth with the wine of the sexual immorality of her.
3 Dhe më çoi në Frymë në një shkretëtirë, dhe pashë një grua që rrinte mbi një bishë të kuqe, plot me emra blasfemie dhe që kishte shtatë krerë dhe dhjetë brirë.
and he carried away me into a wilderness in [the] Spirit. and I saw a woman sitting upon a beast scarlet (being full *N+kO) (of the *o) (names *N+kO) of blasphemy, (having *N+kO) heads seven and horns ten.
4 Edhe gruaja ishte veshur me purpur dhe me të kuq të ndezur, e stolisur me ar, gurë të çmuar dhe me margaritarë; kishte në dorë një kupë ari plot me neveritë dhe ndyrësitë e kurvërimit të saj.
And the woman was clothed in (purple *N+kO) and (scarlet *N+kO) and adorned (with gold *N+kO) and with stone precious and with pearls, holding a cup golden in the hand of her being full of abominations and the (unclean [things] *N+kO) of the sexual immorality of her.
5 Dhe mbi ballin e saj ishte shkruar një emër: “Misteri, Babilona e madhe, nëna e lavirave dhe e neverive të dheut”.
And upon the forehead of her a name written, a mystery: Babylon the Great, the mother of the prostitutes and of the abominations of the earth.
6 Dhe e pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i martirëve të Jezusit. Dhe, kur e pashë, u çudita me çudi të madhe.
And I saw the woman being drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses of Jesus, And I marveled having seen her with wonder great.
7 Dhe engjëlli më tha: “Përse çuditesh? Unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë.
And said to me the angel; Because of why did you marvel? I myself will tell you the mystery of the woman and of the beast who is carrying her who is having the seven heads and the ten horns.
8 Bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është. (Abyssos g12)
The beast that you saw was and not is and is about to come up out of the abyss and into destruction (go. *N+kO) and (will be astonished *N+kO) those dwelling on the earth, whose not has been written (name *N+kO) in the book of life from [the] foundation of [the] world, (seeing *N+kO) the beast (that *N+kO) was and not is (and yet *N+kO) (it will exist. *N+KO) (Abyssos g12)
9 Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja,
Here [is] the mind which is having wisdom. The seven heads seven mountains are where the woman sits on them.
10 dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet.
And kings seven there are: The five are fallen, (and *k) the one is, the other not yet has come; and when he may have come, a little while him it behooves to remain.
11 Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.
And the beast which was and not is, also (himself *NK+o) an eighth is and of the seven is and into destruction goes.
12 Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën.
And the ten horns which you saw, ten kings are, who a kingdom not yet have received but authority as kings one hour receive along with the beast.
13 Këta kanë një qëllim, dhe do t’ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.
These one mind have and the power and (the *k) authority (of them *N+kO) to the beast (they give up. *N+kO)
14 Ata do të luftojnë kundër Qengjit dhe Qengji do t’i mundë, sepse ai është Zot i zotërve dhe Mbret i mbretërve; dhe ata që janë me të janë të thirrur, të zgjedhur dhe besnikë”.
These with the Lamb war will make, and the Lamb will overcome them, because Lord of lords He is and King of kings, and those with Him [are] called and chosen and faithful.
15 Pastaj më tha: “Ujërat që ke parë, ku ulet lavirja, janë popuj dhe turma, dhe kombe, dhe gjuhë.
And he says to me; The waters that you saw, where the prostitute sits, peoples and multitudes are and nations and tongues.
16 Dhe të dhjetë brirët që ke parë mbi bishën, këta do të urrejnë laviren, do ta bëjnë të shkretë dhe lakuriq, dhe do të hanë mishrat e saj dhe do ta djegin në zjarr.
And the ten horns that you saw (and *N+KO) the beast, these will hate the prostitute and desolated they will make her and naked (they will make her *o) and the flesh of her they will eat and her they will burn with fire.
17 Sepse Perëndia u dha në zemër atyre të kryejnë mendjen e tij, të bëhen në një mendje, edhe t’i japin bishës mbretërinë e tyre, gjersa të plotësohen fjalët e Perëndisë.
For God has put into the hearts of them to do the purpose of Him and to do one purpose and to give the kingdom of them to the beast until (they will be completed *N+k+o) (the words *N+kO) of God.
18 Dhe gruaja që pe është qyteti i madh, që mbretëron mbi mbretëritë e dheut”.
And the woman whom you saw is the city great which is having kingship over the kings of the earth.

< Zbulesa 17 >