< Zbulesa 10 >

1 Pastaj pashë një engjëll tjetër të fuqishëm që zbriste nga qielli, i mbështjellë në një re dhe me ylber mbi krye; dhe fytyra e tij ishte si diell dhe këmbët e tij si shtylla zjarri.
फिरी मैं इक होर शक्तिशाली स्वर्गदूते जो स्वर्गे ला उतरदे दिखया कने इक बदल उदे चारो पासे था। कने इक इन्द्रधनुष उदे सिरे चारो पासे था, कने उदा मुं सूरजे सांई चमकदा था कने उदियां जंगा अग्गी दे बलदे खम्बयां सांई थियां।
2 Ai kishte në dorë një libërth të hapur dhe vuri këmbën e tij të djathtë mbi det dhe të majtin mbi dhe,
उदा सज्जा पैर समुंद्रे पर रख्या, कने उदा खबा पैर जमिना पर रख्या। उदे हथे च इक छोटा दिया कागज था।
3 dhe thirri me zë të madh si një luan që vrumbullon; dhe, si bërtiti, të shtatë bubullima bënë të dëgjohej ushtima e tyre.
उनी स्वर्गदूते जोरे ला पुकारया कने उदी अबाज शेरे दे गर्जणे सांई थी। जालू सै चीखया, तां सत्त तेज अबाजां उसयो जबाब दिता, जड़ी गड़ाकयां दिया अबाजा सांई थियां।
4 Dhe kur të shtatë bubullimat bënë të dëgjohej ushtima e tyre, u gatita të shkruaj, por dëgjova një zë nga qielli që më thoshte: “Vulosi gjërat që thonin të shtatë bubullimat dhe mos i shkruaj”.
जालू सत्तों गर्जणे दियां अबाजां बंद होई गियां, तां मैं जड़ा सुणया उसयो लिखणा लग्गा, पर मैं स्वर्गे ला ऐ अबाज सुणी, “जड़ियां सत्त गल्लां तू गर्जणे ने सुणियां न, उना जो छुपाई रख कने लिख मत।”
5 Atëherë engjëlli që unë pashë që rrinte në këmbë mbi det e mbi dhe, ngriti dorën e djathtë drejt qiellit,
जिस स्वर्गदूते जो मैं दिखया था, सै समुंदरे कने धरतिया पर खड़ोतयो था, उनी अपणा सज्जा हथ कसम खाणे तांई स्वर्गे पासे चुकया।
6 dhe bëri be për atë që rron në shekuj të shekujve, që krijoi qiellin dhe gjërat që janë në të, tokën dhe gjërat që janë në të, detin dhe gjërat që janë në të, se nuk do të vonohet më. (aiōn g165)
कने जड़ा हमेशा-हमेशा दीकर जिन्दा रेंदा है, जिनी स्वर्ग, धरती कने समुंद्रे कने उना च रेणे बालियां सारियां चीजां जो बणाया है, उदे नाए दी कसम खाई करी उनी बोलया की, “हुण कुसी भी गल्ला तांई होर जादा इंतजार नी करणा पोंणा। हुण सै सारियां पुरियां होई जाणियां।” (aiōn g165)
7 por në ditët kur engjëlli i shtatë të bëjë të dëgjohet zëri i tij, kur ai t’i bjerë borisë do të zbatohet misteri i Perëndisë, ashtu si ai e ua shpalli shërbëtorëve të tij, profetëve.
सतमें स्वर्गदूते जो तुरही बजाणे दे दिनां च, जालू उनी तुरही बजाणी है, तालू उनी जल्दी कम्म करणा है, उनी अपणिया गुप्त योजना जो पूरा करणा, जियां की उनी अपणे सेबक परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां जो इदा शुभसमाचार दितया था।
8 Dhe zëri që kisha dëgjuar nga qielli më foli përsëri dhe tha: “Shko, merr libërthin e hapur që ndodhet në dorën e engjëllit që rri mbi det e mbi dhe”.
तालू मैं फिरी सै अबाज सुणी जिनी स्वर्गे च मिंजो ला गल्ल किती थी। अबाजा मिंजो ला बोलया, “जा, उसा छोटिया दिया कताबा जो लेई ले जड़ी स्वर्गदूते दे हथे खुलियो है जड़ा स्वर्गदूत समुंदर कने धरतिया पर खड़ोतया है।”
9 Dhe shkova tek engjëlli dhe i thashë: “Më jep libërthin”. Dhe ai më tha: “Merre dhe gllabëroje atë dhe ai do ta hidhërojë të brëndëshmet e tua, por në gojën tënde do të jetë i ëmbël si mjaltë”.
मैं स्वर्गदूते बाल जाई करी बोलया, “ऐ छोटी देई कताब देई दे।” कने उनी मिंजो ला बोलया, “ले इसयो खाई ले; इसा दा स्वाद तां मखिरे सांई मीठा है,” पर बादे च इदिया बजा ला तेरे पेटे च तकलीफ होंणी। इस तांई मैं सै कताब लेई लि जड़ी स्वर्गदूते पकड़ियो थी कने खाई लेई कने सच्ची इदा स्वाद शेहदे सांई मीठा था, पर जालू मैं इसयो निगली लिया, तां मेरा पेट दुखणा लग्गा।
10 Dhe e mora libërthin nga dora e engjëllit, dhe si e gllabërova; dhe ishte në gojën time i ëmbël si mjaltë; dhe, mbasi e gllabërova, barku im u hidhërua.
11 Dhe ai më tha: “Të duhet përsëri të profetizosh mbi shumë popuj, kombe, gjuhë dhe mbretër”.
तालू मिंजो ला ऐ बोलया, “लग-लग झुंडा कने देशां कने लग-लग भाषा बोलणे बालयां लोकां जो कने राजयां जो इक बरी फिरी ला दस्स, जड़ा परमेश्वर तिजो बोलणे तांई बोलदा है।”

< Zbulesa 10 >