< Psalmet 94 >

1 O Perëndi i hakmarrjes, o Zot, Perëndi i hakmarrjeve, shkëlqe.
上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
2 Çohu, o gjykatës i tokës, dhe jepu shpërblimin mëndjemëdhenjve.
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
3 Deri kur të pabesët, o Zot, deri kur të pabesët do të triumfojnë?
上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
4 Ata vjellin fjalë dhe mbajnë fjalime të paturpshme; të gjithë ata që kryejnë paudhësi flasin me arrogancë.
他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
5 Ata marrin nëpër këmbë popullin tënd, o Zot, dhe shtypin trashëgiminë tënde.
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
6 Vrasin gruan e ve dhe të huajin, dhe vrasin jetimët,
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
7 dhe thonë: “Zoti nuk shikon, Perëndia i Jakobit nuk kupton”.
他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
8 Kërkoni të kuptoni, o njerëz të pamend midis popullit; dhe ju budallenj, kur do të bëheni të zgjuar?
民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
9 Ai që ka vënë veshin, a nuk dëgjon? Ai që ka formuar syrin, a nuk shikon?
裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
10 Ai që ndreq kombet, a nuk do t’i dënojë ata, ai që i mëson diturinë njeriut?
訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
11 Zoti i njeh mendimet e njeriut dhe e di që nuk janë veçse kotësi.
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
12 Lum ai njeri që ti ndreq, o Zot, dhe që ti mëson sipas ligjit tënd,
上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
13 për t’i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t’i hapet gropa të pabesit.
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
14 Sepse Zoti nuk ka për të hedhur poshtë popullin e tij dhe nuk ka për të braktisur trashëgiminë e tij.
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
15 Gjykimi do të mbështetet përsëri mbi drejtësinë, dhe tërë ata që janë të drejtë nga zemra do t’i shkojnë pas.
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
16 Kush do të ngrihet në favorin tim kundër njerëzve të këqij? Kush do të më dalë krah kundër atyre që kryejnë paudhësi?
誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
17 Në qoftë se Zoti nuk do të më kishte ndihmuar, do të kisha përfunduar shpejt në vendin e heshtjes.
若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
18 Kur thashë: “Këmba ime ngurron”, mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.
我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
19 Kur një numër i madh shqetësimesh më mbysnin, përdëllimet e tua më jepnin zemër.
憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
20 Do të jetë vallë aleati yt gjykata e padrejtë, që thur padrejtësi në emër të ligjit?
若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
21 Ata mblidhen tok kundër të drejtit dhe dënojnë gjakun e pafajshëm.
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
22 Por Zoti është kështjella ime dhe Perëndia im është kalaja në të cilën gjej strehë.
然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
23 Ai do të lëshojë mbi ta ligësinë e tyre dhe do t’i bëjë të vdesin për shkak të paudhësisë së tyre; Zoti, Perëndia ynë, do t’i shkatërrojë.
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。

< Psalmet 94 >