< Psalmet 92 >

1 Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 të shpallësh në mëngjes mirësinë tënde dhe çdo natë besnikërinë tënde,
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 me një harp me dhjetë tela, me lirën dhe me melodinë e qestes.
4 Duke qenë se ti më ke gëzuar me atë që ke bërë, unë ngazëllohem për veprat e duarve të tua.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Sa të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua!
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t’u shkatërruar përjetë.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Por ti, o Zot, mbetesh i Shkëlqyeri përjetë.
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Sepse ja, armiqtë e tu, o Zot, sepse ja armiqtë e tu do të vdesin dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi do të shpërndahen.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Por ti më ke dhënë forcë të barabartë me atë të buallit, ti me ke vajosur me vaj të freskët.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Dhe sytë e mi kanë për të parë disfatën e armiqve të mi dhe veshët e mi kanë për të dëgjuar disfatën e njerëzve të këqij që ngrihen kundër meje.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 për të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Psalmet 92 >