< Psalmet 90 >

1 O Zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2 Para se të kishin lindur malet dhe para se ti të kishe formuar tokën dhe botën, madje nga mot dhe përjetë ti je Perëndia.
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3 Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: “Kthehuni, o bij të njerëzve”.
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4 Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë.
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Ti i përlan si një përmbytje. Ato janë si një ëndërr, janë si barr që gjelbëron në mëngjes.
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6 Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet.
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7 Sepse jemi të konsumuar nga zemërimi yt dhe jemi të tmerruar nga tërbimi yt.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9 Sepse tërë ditët tona zhduken në zemërimin tënd; ne po i mbarojmë vitet tona si një psherëtimë.
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10 Ditët e viteve tona shkojnë deri në shtatëdhjetë vjet dhe për më të fortët në tetëdhjetë, por ajo që përbën krenarinë e tyre nuk është veçse mundim dhe dëshirë për t’u dukur, sepse kalon me të shpejtë dhe ne fluturojmë tutje.
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11 Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12 Na mëso, pra, të numërojmë ditët tona për të pasur një zemër të urtë.
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13 Kthehu, o Zot! Deri kur? Dhe ki mëshirë për shërbëtorët e tu.
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14 Na ngop në mëngjes me mirësinë tënde, dhe ne do të ngazëllojmë dhe do të kënaqemi në të gjitha ditët tona.
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15 Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë.
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16 Qoftë e qartë vepra jote shërbëtorëve të tu dhe lavdia jote bijve të tyre.
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17 Hiri i Zotit Perëndisë tonë qoftë mbi ne dhe e bëftë të qëndrueshme veprën e duarve tona; po, bëje të qëndrueshme veprën e duarve tona.
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.

< Psalmet 90 >