< Psalmet 90 >

1 O Zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi.
天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
2 Para se të kishin lindur malet dhe para se ti të kishe formuar tokën dhe botën, madje nga mot dhe përjetë ti je Perëndia.
群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
3 Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: “Kthehuni, o bij të njerëzve”.
您命令世人歸於灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
4 Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë.
因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
5 Ti i përlan si një përmbytje. Ato janë si një ëndërr, janë si barr që gjelbëron në mëngjes.
您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
6 Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet.
早晨雖然旺盛繁茂,傍晚就已凋謝枯槁。
7 Sepse jemi të konsumuar nga zemërimi yt dhe jemi të tmerruar nga tërbimi yt.
這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
8 Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
9 Sepse tërë ditët tona zhduken në zemërimin tënd; ne po i mbarojmë vitet tona si një psherëtimë.
我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
10 Ditët e viteve tona shkojnë deri në shtatëdhjetë vjet dhe për më të fortët në tetëdhjetë, por ajo që përbën krenarinë e tyre nuk është veçse mundim dhe dëshirë për t’u dukur, sepse kalon me të shpejtë dhe ne fluturojmë tutje.
我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
11 Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?
誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
12 Na mëso, pra, të numërojmë ditët tona për të pasur një zemër të urtë.
求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
13 Kthehu, o Zot! Deri kur? Dhe ki mëshirë për shërbëtorët e tu.
上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
14 Na ngop në mëngjes me mirësinë tënde, dhe ne do të ngazëllojmë dhe do të kënaqemi në të gjitha ditët tona.
使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
15 Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë.
您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
16 Qoftë e qartë vepra jote shërbëtorëve të tu dhe lavdia jote bijve të tyre.
求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
17 Hiri i Zotit Perëndisë tonë qoftë mbi ne dhe e bëftë të qëndrueshme veprën e duarve tona; po, bëje të qëndrueshme veprën e duarve tona.
願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。

< Psalmet 90 >