< Psalmet 9 >

1 Unë do të të kremtoj, o Zot, me gjithë zemër, do të tregoj tërë mrekullitë e tua.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Unë do të gëzohem dhe do të kënaqem me ty; do t’i këndoj lëvdime në emrin tënd, o Shumë i Larti.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Ti në fakt ke përkrahur ndershmërinë time dhe çështjen time; je ulur mbi fronin si një gjyqtar i drejtë.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Ke qortuar kombet, ke shkatërruar të pabesin, ke fshirë emrat e tyre për gjithnjë.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t’i gjykojë popujt me paanësi.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Zoti do të jetë strehim i papushtueshëm për të shtypurin, një strehim i papushtueshëm në kohë ngushtice.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Dhe ata që e njohin emrin tënd do të kenë besim te ti, sepse ti, o Zot, nuk i braktis ata që të kërkojnë.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Këndojini lavde Zotit që banon në Sion; u njoftoni popujve veprat e tij.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Sepse ai që kërkon arësyen e gjakut i mban mënd ata; ai nuk e harron britmën e të pikëlluarve.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Ki mëshirë për mua, o Zot, ti që më ke rilartuar nga portat e vdekjes, shiko pikëllimin që më shkaktojnë ata që më urrejnë,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 me qëllim që unë të kem mundësi të tregoj të gjitha lavdet e tua dhe në portat e bijës së Sionit të mund të kremtoj për çlirimin tënd.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Kombet janë zhytur në gropën që kishin hapur; këmba e tyre është kapur në rrjetën që kishin fshehur.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 Zoti u bë i njohur me anë të gjykimit që ka dhënë; i pabesi u kap në lakun e veprës së duarve të tij. (Interlud, Sela)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë. (Sheol h7585)
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
18 Sepse nevojtari nuk do të harrohet përjetë; shpresa e të shtypurve nuk do të zhduket përjetë.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Çohu, o Zot, mos lejo që vdekatari të ketë epërsi; kombet të gjykohen para teje.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人

< Psalmet 9 >